< 詩篇 56 >

1 ああ神よねがはくは我をあはれみたまへ 人いきまきて我をのまんとし終日たたかひて我をしへたぐ
Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura devorar-me; pelejando todo o dia, me oprime.
2 わが仇ひねもす急喘てわれをのまんとす誇りたかぶりて我とたたかふものおほし
Os que me andam espiando procuram devorar-me todo o dia; pois são muitos os que pelejam contra mim, ó altíssimo.
3 われおそるるときは汝によりたのまん
Em qualquer tempo que eu temer, me confiarei de ti.
4 われ神によりてその聖言をほめまつらん われ神に依賴みたればおそるることあらじ肉體われになにをなし得んや
Em Deus louvarei a sua palavra, em Deus pus a minha confiança; não temerei o que me possa fazer a carne.
5 かれらは終日わがことばを曲るなり その思念はことごとくわれにわざはひをなす
Todos os dias torcem as minhas palavras: todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 かれらは群つどひて身をひそめ わが歩に目をとめてわが霊魂をうかがひもとむ
Ajuntam-se, escondem-se, marcam os meus passos, como aguardando a minha alma.
7 かれらは不義をもてのがれんとおもへり 神よねがはくは憤ほりてもろもろの民をたふしたまへ
Porventura escaparão eles por meio da sua iniquidade? Ó Deus, derriba os povos na tua ira!
8 汝わがあまた土の流離をかぞへたまへり なんぢの革嚢にわが涙をたくはへたまへ こは皆なんぢの冊にしるしあるにあらずや
Tu contas as minhas vagueações; põe as minhas lágrimas no teu odre: não estão elas no teu livro?
9 わがよびもとむる日にはわが仇しりぞかん われ神のわれを守りたまふことを知る
Quando eu a ti clamar, então voltarão para traz os meus inimigos: isto sei eu, porque Deus é por mim.
10 われ神によりてその聖言をはめまつらん 我ヱホバによりてそのみことばを讃まつらん
Em Deus louvarei a sua palavra: no Senhor louvarei a sua palavra.
11 われ神によりたのみたれば懼るることあらじ 人はわれに何をなしえんや
Em Deus tenho posto a minha confiança; não temerei o que me possa fazer o homem.
12 神よわがなんぢにたてし誓はわれをまとへり われ感謝のささげものを汝にささげん
Os teus votos estão sobre mim, ó Deus: eu te renderei ações de graças;
13 汝わがたましひを死よりすくひたまへばなり なんぢ我をたふさじとわが足をまもり生命の光のうちにて神のまへに我をあゆませ給ひしにあらずや
Pois tu livraste a minha alma da morte; não livrarás os meus pés da queda, para andar diante de Deus na luz dos viventes?

< 詩篇 56 >