< 詩篇 56 >

1 ああ神よねがはくは我をあはれみたまへ 人いきまきて我をのまんとし終日たたかひて我をしへたぐ
To the Chief Musician. Upon "The Dove of God from the distant Sea." David’s. A precious Psalm. When the Philistines seized him in Gath. Show me favour, O God, For weak man hath panted for me, All the day, a fighter oppresseth me:
2 わが仇ひねもす急喘てわれをのまんとす誇りたかぶりて我とたたかふものおほし
Mine adversaries have panted all the day, For, many, are fighting with me, loftily.
3 われおそるるときは汝によりたのまん
What day I am afraid, I, unto thee will direct my confidence.
4 われ神によりてその聖言をほめまつらん われ神に依賴みたればおそるることあらじ肉體われになにをなし得んや
In God, I will praise his cause, —In God, have I trusted, I will not fear, What can flesh do unto me?
5 かれらは終日わがことばを曲るなり その思念はことごとくわれにわざはひをなす
All the day, they wrest, my words, Against me, all their devices are for mischief;
6 かれらは群つどひて身をひそめ わが歩に目をとめてわが霊魂をうかがひもとむ
They stir up strife—they lie hid, They, mark my steps, —Seeing they have waited for my life.
7 かれらは不義をもてのがれんとおもへり 神よねがはくは憤ほりてもろもろの民をたふしたまへ
Because of iniquity, recompense thou them, —In anger, bring thou down, the peoples, O God.
8 汝わがあまた土の流離をかぞへたまへり なんぢの革嚢にわが涙をたくはへたまへ こは皆なんぢの冊にしるしあるにあらずや
My wandering, hast, thou, recorded, —Put thou my tears in thy bottle, Are they not in thy record?
9 わがよびもとむる日にはわが仇しりぞかん われ神のわれを守りたまふことを知る
Then, shall my foes turn back, in the day I cry, This, I know, for God is mine!
10 われ神によりてその聖言をはめまつらん 我ヱホバによりてそのみことばを讃まつらん
In God, will I praise with good cause: In Yahweh, will I praise with good cause;
11 われ神によりたのみたれば懼るることあらじ 人はわれに何をなしえんや
In God, have I trusted, I will not fear, What can a son of earth do unto me!
12 神よわがなんぢにたてし誓はわれをまとへり われ感謝のささげものを汝にささげん
Upon me, O God, are thy vows, I will pay back praises unto thee.
13 汝わがたましひを死よりすくひたまへばなり なんぢ我をたふさじとわが足をまもり生命の光のうちにて神のまへに我をあゆませ給ひしにあらずや
For thou hast rescued my soul from death, Wilt thou not [rescue] my feet from stumbling? That I may walk to and fro, before God, In the light of life.

< 詩篇 56 >