< 詩篇 55 >

1 神よねがはくは耳をわが祈にかたぶけたまへ わが懇求をさけて身をかくしたまふなかれ
Para el músico jefe. Sobre los instrumentos de cuerda. Una contemplación de David. Escucha mi oración, Dios. No te escondas de mi súplica.
2 われに聖意をとめ 我にこたへたまへ われ歎息によりてやすからず悲みうめくなり
Atiéndeme y respóndeme. Estoy inquieto en mi queja, y gime
3 これ仇のこゑと惡きものの暴虐とのゆゑなり そはかれら不義をわれに負せ いきどほりて我におひせまるなり
por la voz del enemigo, a causa de la opresión de los malvados. Porque me hacen sufrir. Con rabia me guardan rencor.
4 わが心わがうちに憂ひいたみ死のもろもろの恐懼わがうへにおちたり
Mi corazón está gravemente dolorido en mi interior. Los terrores de la muerte han caído sobre mí.
5 おそれと戰慄とわれにのぞみ甚だしき恐懼われをおほへり
El temor y el temblor se han apoderado de mí. El horror me ha abrumado.
6 われ云ねがはくは鴿のごとく羽翼のあらんことを さらば我とびさりて平安をえん
Dije: “¡Oh, si tuviera alas como una paloma! Entonces volaría y descansaría.
7 みよ我はるかにのがれさりて野にすまん (セラ)
He aquí que entonces me alejaría. Me alojaría en el desierto”. (Selah)
8 われ速かにのがれて暴風と狂風とをはなれん
“Me apresuraría a refugiarme del viento tempestuoso y de la tormenta”.
9 われ都のうちに強暴とあらそひとをみたり 主よねがはくは彼等をほろぼしたまへ かれらの舌をわかれしめたまへ
Confúndelos, Señor, y confunde su lenguaje, porque he visto violencia y lucha en la ciudad.
10 彼等はひるもよるも石垣のうへをあるきて邑をめぐる 邑のうちには邪曲とあしき企圖とあり
Día y noche merodean por sus muros. La malicia y el abuso también están en ella.
11 また惡きこと邑のうちにあり しへたげと欺詐とはその街衢をはなるることなし
Las fuerzas destructivas están dentro de ella. Las amenazas y las mentiras no salen de sus calles.
12 われを謗れるものは仇たりしものにあらず もし然りしならば尚しのばれしなるべし 我にむかひて己をたかくせし者はわれを恨たりしものにあらず若しかりしならば身をかくして彼をさけしなるべし
Porque no fue un enemigo quien me insultó, entonces podría haberlo soportado. Tampoco el que me odiaba se levantó contra mí, entonces me habría escondido de él.
13 されどこれ汝なり われとおなじきもの わが友われと親しきものなり
Pero fuiste tú, un hombre como yo, mi compañero, y mi amigo familiar.
14 われら互にしたしき語らひをなし また會衆のなかに在てともに神の家にのぼりたりき
Tomamos juntos una dulce comunión. Caminamos en la casa de Dios con compañía.
15 死は忽然かれらにのぞみ その生るままにて陰府にくだらんことを そは惡事その住處にありその中にあればなり (Sheol h7585)
Que la muerte les llegue de repente. Que bajen vivos al Seol. Porque la maldad está entre ellos, en su morada. (Sheol h7585)
16 されど我はただ神をよばんヱホバわれを救ひたまふべし
En cuanto a mí, invocaré a Dios. Yahvé me salvará.
17 夕にあしたに晝にわれなげき且かなしみうめかん ヱホバわが聲をききたまふべし
Por la tarde, por la mañana y al mediodía, gritaré de angustia. Escuchará mi voz.
18 ヱホバは我をせむる戰闘よりわが霊魂をあがなひいだして平安をえしめたまへり そはわれを攻るもの多かりければなり
Él ha redimido mi alma en paz de la batalla que había contra mí, aunque hay muchos que se oponen a mí.
19 太古よりいます者なる神はわが聲をききてかれらを惱めたまべし (セラ) かれらには變ることなく神をおそるることなし
Dios, que está entronizado para siempre, los escuchará y responderá. (Selah) Nunca cambian y no teman a Dios.
20 かの人はおのれと睦みをりしものに手をのべてその契約をけがしたり
Levanta las manos contra sus amigos. Ha violado su pacto.
21 その口はなめらかにして乳酥のごとくなれどもその心はたたかひなり その言はあぶらに勝りてやはらかなれどもぬきたる劍にことならず
Su boca era suave como la mantequilla, pero su corazón estaba en guerra. Sus palabras eran más suaves que el aceite, sin embargo, eran espadas desenvainadas.
22 なんぢの荷をヱホバにゆだねよさらば汝をささへたまはん ただしき人のうごかさるることを常にゆるしたまふまじ
Echa tu carga sobre Yahvé y él te sostendrá. Él nunca permitirá que los justos sean conmovidos.
23 かくて神よなんぢはかれらを亡の坑におとしいれたまはん血をながすものと詭計おほきものとは生ておのが日の半にもいたらざるべし 然はあれどわれは汝によりたのまん
Pero tú, Dios, los harás descender al pozo de la destrucción. Los hombres sanguinarios y engañosos no vivirán ni la mitad de sus días, pero confiaré en ti.

< 詩篇 55 >