< 詩篇 55 >
1 神よねがはくは耳をわが祈にかたぶけたまへ わが懇求をさけて身をかくしたまふなかれ
За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 われに聖意をとめ 我にこたへたまへ われ歎息によりてやすからず悲みうめくなり
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 これ仇のこゑと惡きものの暴虐とのゆゑなり そはかれら不義をわれに負せ いきどほりて我におひせまるなり
Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 わが心わがうちに憂ひいたみ死のもろもろの恐懼わがうへにおちたり
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 おそれと戰慄とわれにのぞみ甚だしき恐懼われをおほへり
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 われ云ねがはくは鴿のごとく羽翼のあらんことを さらば我とびさりて平安をえん
И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 みよ我はるかにのがれさりて野にすまん (セラ)
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 われ都のうちに強暴とあらそひとをみたり 主よねがはくは彼等をほろぼしたまへ かれらの舌をわかれしめたまへ
Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
10 彼等はひるもよるも石垣のうへをあるきて邑をめぐる 邑のうちには邪曲とあしき企圖とあり
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 また惡きこと邑のうちにあり しへたげと欺詐とはその街衢をはなるることなし
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 われを謗れるものは仇たりしものにあらず もし然りしならば尚しのばれしなるべし 我にむかひて己をたかくせし者はわれを恨たりしものにあらず若しかりしならば身をかくして彼をさけしなるべし
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 されどこれ汝なり われとおなじきもの わが友われと親しきものなり
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 われら互にしたしき語らひをなし また會衆のなかに在てともに神の家にのぼりたりき
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 死は忽然かれらにのぞみ その生るままにて陰府にくだらんことを そは惡事その住處にありその中にあればなり (Sheol )
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol )
16 されど我はただ神をよばんヱホバわれを救ひたまふべし
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 夕にあしたに晝にわれなげき且かなしみうめかん ヱホバわが聲をききたまふべし
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 ヱホバは我をせむる戰闘よりわが霊魂をあがなひいだして平安をえしめたまへり そはわれを攻るもの多かりければなり
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
19 太古よりいます者なる神はわが聲をききてかれらを惱めたまべし (セラ) かれらには變ることなく神をおそるることなし
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
20 かの人はおのれと睦みをりしものに手をのべてその契約をけがしたり
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 その口はなめらかにして乳酥のごとくなれどもその心はたたかひなり その言はあぶらに勝りてやはらかなれどもぬきたる劍にことならず
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 なんぢの荷をヱホバにゆだねよさらば汝をささへたまはん ただしき人のうごかさるることを常にゆるしたまふまじ
Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 かくて神よなんぢはかれらを亡の坑におとしいれたまはん血をながすものと詭計おほきものとは生ておのが日の半にもいたらざるべし 然はあれどわれは汝によりたのまん
Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.