< 詩篇 51 >

1 ああ神よねがはくはなんぢの仁慈によりて我をあはれみ なんぢの憐憫のおほきによりてわがもろもろの愆をけしたまへ
“For the leader of the music. A psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after his intercourse with Bathsheba.” Be gracious unto me, O God! according to thy loving kindness; According to the greatness of thy mercy, blot out my transgressions!
2 わが不義をことごとくあらひさり我をわが罪よりきよめたまへ
Wash me thoroughly from my iniquity, And cleanse me from my sin!
3 われはわが愆をしる わが罪はつねにわが前にあり
For I acknowledge my transgressions, And my sin is ever before me.
4 我はなんぢにむかひて獨なんぢに罪ををかし聖前にあしきことを行へり されば汝ものいふときは義とせられ なんぢ鞫くときは咎めなしとせられ給ふ
Against thee, thee only, have I sinned, And in thy sight have I done evil; So that thou art just in thy sentence, And righteous in thy judgment.
5 視よわれ邪曲のなかにうまれ罪ありてわが母われをはらみたりき
Behold! I was born in iniquity, And in sin did my mother conceive me.
6 なんぢ眞實をこころの衷にまでのぞみ わが隠れたるところに智慧をしらしめ給はん
Behold! thou desirest truth in the heart; So teach me wisdom in my inmost soul!
7 なんぢヒソブをもて我をきよめたまへ さらばわれ淨まらん 我をあらひたまへ さらばわれ雪よりも白からん
Purge me with hyssop, until I be clean; Wash me, until I be whiter than snow!
8 なんぢ我によろこびと快樂とをきかせ なんぢが碎きし骨をよろこばせたまへ
Make me to hear joy and gladness, So that the bones which thou hast broken may rejoice!
9 ねがはくは聖顔をわがすべての罪よりそむけ わがすべての不義をけしたまへ
Hide thy face from my sins, And blot out all my iniquities!
10 ああ神よわがために清心をつくり わが衷になほき霊をあらたにおこしたまへ
Create within me a clean heart, O God! Renew within me a steadfast spirit!
11 われを聖前より棄たまふなかれ 汝のきよき霊をわれより取りたまふなかれ
Cast me not away from thy presence, And take not thy holy spirit from me!
12 なんぢの救のよろこびを我にかへし自由の霊をあたへて我をたもちたまへ
Restore to me the joy of thy protection, And strengthen me with a willing spirit!
13 さらばわれ愆ををかせる者になんぢの途ををしへん罪人はなんぢに歸りきたるべし
Then will I teach thy ways to transgressors, And sinners shall be converted to thee.
14 神よわが救のかみよ血をながしし罪より我をたすけいだしたまへ わが舌は聲たからかになんぢの義をうたはん
Deliver me from the guilt of blood, O God, the God of my salvation! That my tongue may sing aloud of thy goodness!
15 主よわが口唇をひらきたまへ 然ばわが口なんぢの頌美をあらはさん
O Lord! open thou my lips, That my mouth may show forth thy praise!
16 なんぢは祭物をこのみたまはず もし然らずば我これをささげん なんぢまた燔祭をも悦びたまはず
For thou desirest not sacrifice, else would I give it; Thou delightest not in burnt-offerings.
17 神のもとめたまふ祭物はくだけたる霊魂なり 神よなんぢは碎けたる悔しこころを藐しめたまふまじ
The sacrifice which God loveth is a broken spirit; A broken and contrite heart, O God! thou wilt not despise!
18 ねがはくは聖意にしたがひてシオンにさいはひし ヱルサレムの石垣をきづきたまへ
Do good to Zion according to thy mercy; Build up the walls of Jerusalem!
19 その時なんぢ義のそなへものと燔祭と全きはんさいとを悦びたまはん かくて人々なんぢの祭壇に牡牛をささぐべし
Then shalt thou be pleased with sacrifices of righteousness, With burnt-offerings and complete offerings; Then shall bullocks be offered upon thine altar.

< 詩篇 51 >