< 詩篇 51 >

1 ああ神よねがはくはなんぢの仁慈によりて我をあはれみ なんぢの憐憫のおほきによりてわがもろもろの愆をけしたまへ
[For the Chief Musician. A Psalm by David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba.] Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
2 わが不義をことごとくあらひさり我をわが罪よりきよめたまへ
Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin.
3 われはわが愆をしる わが罪はつねにわが前にあり
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
4 我はなんぢにむかひて獨なんぢに罪ををかし聖前にあしきことを行へり されば汝ものいふときは義とせられ なんぢ鞫くときは咎めなしとせられ給ふ
Against you, and you only, have I sinned, and done that which is evil in your sight; that you may be proved right when you speak, and justified when you judge.
5 視よわれ邪曲のなかにうまれ罪ありてわが母われをはらみたりき
Look, I was brought forth in iniquity. In sin my mother conceived me.
6 なんぢ眞實をこころの衷にまでのぞみ わが隠れたるところに智慧をしらしめ給はん
Look, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
7 なんぢヒソブをもて我をきよめたまへ さらばわれ淨まらん 我をあらひたまへ さらばわれ雪よりも白からん
Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
8 なんぢ我によろこびと快樂とをきかせ なんぢが碎きし骨をよろこばせたまへ
Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.
9 ねがはくは聖顔をわがすべての罪よりそむけ わがすべての不義をけしたまへ
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
10 ああ神よわがために清心をつくり わが衷になほき霊をあらたにおこしたまへ
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
11 われを聖前より棄たまふなかれ 汝のきよき霊をわれより取りたまふなかれ
Do not throw me from your presence, and do not take your holy Spirit from me.
12 なんぢの救のよろこびを我にかへし自由の霊をあたへて我をたもちたまへ
Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
13 さらばわれ愆ををかせる者になんぢの途ををしへん罪人はなんぢに歸りきたるべし
Then I will teach transgressors your ways. Sinners shall be converted to you.
14 神よわが救のかみよ血をながしし罪より我をたすけいだしたまへ わが舌は聲たからかになんぢの義をうたはん
Deliver me from bloodguiltiness, O God, the God of my salvation. My tongue shall sing aloud of your righteousness.
15 主よわが口唇をひらきたまへ 然ばわが口なんぢの頌美をあらはさん
Lord, open my lips. My mouth shall declare your praise.
16 なんぢは祭物をこのみたまはず もし然らずば我これをささげん なんぢまた燔祭をも悦びたまはず
For you do not delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
17 神のもとめたまふ祭物はくだけたる霊魂なり 神よなんぢは碎けたる悔しこころを藐しめたまふまじ
The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise.
18 ねがはくは聖意にしたがひてシオンにさいはひし ヱルサレムの石垣をきづきたまへ
Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
19 その時なんぢ義のそなへものと燔祭と全きはんさいとを悦びたまはん かくて人々なんぢの祭壇に牡牛をささぐべし
Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.

< 詩篇 51 >