< 詩篇 51 >

1 ああ神よねがはくはなんぢの仁慈によりて我をあはれみ なんぢの憐憫のおほきによりてわがもろもろの愆をけしたまへ
За първия певец, псалом на Давида, когато пророк Натан дойде при него, след като беше влязъл той при Вистсавия. Смили се за мене, Боже, според милосърдието Си; според множеството на благите Си милости и изличи беззаконията ми.
2 わが不義をことごとくあらひさり我をわが罪よりきよめたまへ
Измий ме съвършено от беззаконието ми, И очисти ме от греха ми.
3 われはわが愆をしる わが罪はつねにわが前にあり
Защото престъплението си аз признавам, И грехът ми е винаги пред мене.
4 我はなんぢにむかひて獨なんぢに罪ををかし聖前にあしきことを行へり されば汝ものいふときは義とせられ なんぢ鞫くときは咎めなしとせられ給ふ
На Тебе, само на Тебе, съгреших, И пред тебе сторих това зло; Признавам това, за да бъдеш оправдан когато говориш, когато говориш, И излезеш непорочен, когато съдиш.
5 視よわれ邪曲のなかにうまれ罪ありてわが母われをはらみたりき
Ето родих се в нечестие, И в грях ме зачна майка ми.
6 なんぢ眞實をこころの衷にまでのぞみ わが隠れたるところに智慧をしらしめ給はん
Ето, понеже желаеш искреност вътре в човека, Научи ме мъдрост в скришното на сърцето ми.
7 なんぢヒソブをもて我をきよめたまへ さらばわれ淨まらん 我をあらひたまへ さらばわれ雪よりも白からん
Поръси ме с исоп, и ще бъда чист; Измий ме, и ще стана по-бял от сняг.
8 なんぢ我によろこびと快樂とをきかせ なんぢが碎きし骨をよろこばせたまへ
Дай ми да чуя радост и веселие, За да се зарадват костите, които си строшил.
9 ねがはくは聖顔をわがすべての罪よりそむけ わがすべての不義をけしたまへ
Отвърни лицето Си от греховете ми. И всичките ми беззакония изличи.
10 ああ神よわがために清心をつくり わが衷になほき霊をあらたにおこしたまへ
Сърце чисто сътвори в мене, Боже. И дух постоянен обновявай вътре в мене,
11 われを聖前より棄たまふなかれ 汝のきよき霊をわれより取りたまふなかれ
Да не ме отхвърлиш от присъствието Си, Нито да отнемеш от мене Светия Си Дух.
12 なんぢの救のよろこびを我にかへし自由の霊をあたへて我をたもちたまへ
Повърни ми радостта на спасението Си: И освобождаващият Дух нека ме подкрепи.
13 さらばわれ愆ををかせる者になんぢの途ををしへん罪人はなんぢに歸りきたるべし
Тогава ще науча престъпниците на Твоите пътища, И грешниците ще се обърнат към Тебе.
14 神よわが救のかみよ血をながしし罪より我をたすけいだしたまへ わが舌は聲たからかになんぢの義をうたはん
Избави ме от виновността за кръвта, Боже, Боже на спасението ми; И езикът ми ще пее високо за Твоята правда.
15 主よわが口唇をひらきたまへ 然ばわが口なんぢの頌美をあらはさん
Господи, отвори устните ми; И устата ми ще разгласят Твоята хвала.
16 なんぢは祭物をこのみたまはず もし然らずば我これをささげん なんぢまた燔祭をも悦びたまはず
Защото не щеш да Ти принеса жертва; Всеизгаряния не Ти са угодни.
17 神のもとめたまふ祭物はくだけたる霊魂なり 神よなんぢは碎けたる悔しこころを藐しめたまふまじ
Жертви на Бога са дух съкрушен; Сърце съкрушено и разкаяно, Боже, Ти няма да презреш.
18 ねがはくは聖意にしたがひてシオンにさいはひし ヱルサレムの石垣をきづきたまへ
Стори добро на Сион според благоволението Си; Съгради стените на Ерусалим.
19 その時なんぢ義のそなへものと燔祭と全きはんさいとを悦びたまはん かくて人々なんぢの祭壇に牡牛をささぐべし
Тогава благоволението Ти ще бъде в жертви на правда, В приноси и всеизгаряния; Тогава ще принасят юници на олтара Ти.

< 詩篇 51 >