< 詩篇 50 >
1 ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
O Deus poderoso, o Senhor, fallou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu occaso.
2 かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 われらの神はきたりて默したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante d'elle, e haverá grande tormenta ao redor d'elle.
4 神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
Ajuntae-me os meus sanctos, aquelles que fizeram comigo um concerto com sacrificios.
6 もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
E os céus annunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
7 わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
Ouve, povo meu, e eu fallarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
Não te reprehenderei pelos teus sacrificios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus curraes.
10 林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ饑るともなんぢに告じ
Se eu tivesse fome, não t'o diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
Comerei eu carne de toiros? ou beberei sangue de bodes?
14 感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
Offerece a Deus sacrificio de louvor, e paga ao Altissimo os teus votos.
15 なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
E invoca-me no dia da angustia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
Mas ao impio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua bocca?
17 然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
Visto que aborreces a correcção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
18 なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
Quando vês o ladrão, consentes com elle, e tens a tua parte com adulteros.
19 なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は詭計をくみなせり
Soltas a tua bocca para o mal, e a tua lingua compõe o engano.
20 なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
Assentas-te a fallar contra teu irmão; fallas mal contra o filho de tua mãe.
21 汝これらの事をなししをわれ默しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
22 神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん
Aquelle que offerece o sacrificio de louvor me glorificará; e áquelle que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.