< 詩篇 50 >
1 ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
[Psalm lal Asaph] LEUM GOD, God Kulana, El kaskas; El pangon faclu nufon, mutawauk kutulap na nwe roto.
2 かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
Kalem lun God saromrom Zion me, Siti se su oaskulana in woiya.
3 われらの神はきたりて默したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
God lasr El tuku, tuh El tia tuku misla; Sie e lulap fah fahsr meet lukel, Ac sie eng upa raunella.
4 神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
El pangon kusrao ac faclu elos in orek loh kac, Ac liye ke El ac nununku mwet lal.
5 いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
El fahk ouinge, “Eisani mwet oaru luk nu yuruk, Elos su tuh orek wulela yuruk ke mwe kisa.”
6 もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
Kusrao fahkak lah God El suwoswos, Ac El sifacna pa Mwet Nununku.
7 わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
“Porongo, kowos mwet luk, ac nga ac fah kaskas; Nga fah kaskas lain kom, Israel. Tuh nga God, God lom.
8 わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
Ke nga kai kom, tia ma ke sripen mwe kisa lom Ku ke mwe kisa firir su kom use nu sik pacl e nukewa.
9 我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
Tusruktu nga tia enenu cow mukul liki ima lom, Ku nani liki un kosro nutum.
10 林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
Kosro nukewa insak uh ma nutik, Ac oayapa cow su muta fin tausin inging.
11 われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
Won lemnak nukewa ma nutik Ac ma moul nukewa in imae.
12 世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ饑るともなんぢに告じ
“Nga fin masrinsral, nga ac tia siyuk sum ke mwe mongo, Mweyen faclu ac koano nufon ma luk.
13 われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
Ya nga kang ikwen cow mukul uh, Ku nim srahn nani uh?
14 感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
Nga God Fulatlana! Pa inge mwe kisa ma nga enenu sum: In sang kulo ke insiom, ac in akfalye ma kom wulela kac.
15 なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
Pre nu sik ke pacl mwe ongoiya sikyak; Nga ac fah molikomla, Ac kom fah kaksakinyu.”
16 然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
A God El fahk nu sin mwet koluk, “Efu ku kom in fahkak ma sap luk? Efu ku kom in sramsram ke wulela luk?
17 然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
Kom tia lungse nga in aksuwosye kom; Kom pilesru ma sap luk.
18 なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
Kom asruoki nu sin mwet pisrapasr nukewa kom liye, Ac kom insese yurin mukul ac mutan su tia karinganang wulela in marut la.
19 なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は詭計をくみなせり
“Pacl nukewa kom akola in kaskas koluk, Ac kom tia tupwek in kaskas kikiap.
20 なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
Kom akola in akkolukye mwet lom sifacna, Ac suk mwatan mwet lim.
21 汝これらの事をなししをわれ默しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
Kom oru ma inge nukewa, ac nga tia fahk kutena ma, Pwanang kom nunku mu nga oana kom. Tusruktu inge nga kai kom kac Tuh in kalem sum.
22 神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
“Porongo ma inge, kowos su pilesreyu. Kowos fin tia, nga fah kunauskowosla, Na wangin sie ac fah molikowosla.
23 感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん
Sang kulo pa mwe kisa se ma akfulatyeyu, Ac nga fah molelosla nukewa su akosyu.”