< 詩篇 50 >

1 ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
Asaphin Psalmi. Herra, väkevä Jumala, puhuu, ja kutsuu maailman hamasta auringon koitosta niin laskemiseen asti.
2 かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
Zionista antaa Jumala täydellisen kirkkauden paistaa.
3 われらの神はきたりて默したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
Meidän Jumalamme tulee, ja ei vaikene: kuluttavainen tuli käy hänen edellänsä, ja hänen ympärillänsä väkevä ilma.
4 神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitaksensa kansaansa.
5 いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
Kootkaat minulle minun pyhäni, jotka liitostani enemmän pitävät kuin uhrista.
6 もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
Ja taivaat pitää hänen vanhurskauttansa ilmoittaman; sillä Jumala on tuomari, (Sela)
7 わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
Kuule, kansani! minä tahdon puhua, ja sinun seassas, Israel, todistaa: minä Jumala olen sinun Jumalas,
8 わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
Uhreistas en minä sinua nuhtele; sillä sinun polttouhris ovat alati minun edessäni.
9 我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
En minä ota härkiä sinun huoneestas, enkä kauriita navetastas;
10 林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
Sillä kaikki metsän eläimet ovat minun, ja eläimet vuorilla tuhansin.
11 われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
Minä tunnen kaikki linnut vuorten päällä, ja metsän pedot ovat minun edessäni.
12 世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ饑るともなんぢに告じ
Jos minä isoon, en minä sitä sano sinulle; sillä maan piiri on minun, ja kaikki mitä siinä on.
13 われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
Luuletkos minun syövän härjän lihaa? ja kauristen verta juovan?
14 感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
Uhraa Jumalalle kiitosuhri, ja maksa Ylimmäiselle lupaukses;
15 なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
Ja avukses huuda minua hädässäs, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua.
16 然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
Mutta jumalattomalle sanoo Jumala: miksi sinä ilmoitat minun säätyjäni? ja otat minun liittoni suulles?
17 然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
Ettäs kuritusta vihaat, ja heität minun sanani taakses.
18 なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
Koskas varkaan näet, niin sinä juokset hänen kanssansa, ja pidät yhtä huorintekiäin kanssa.
19 なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は詭計をくみなせり
Sinun suus sallit sinä pahaa puhua, ja kieles saattaa petosta matkaan.
20 なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
Sinä istut ja puhut veljeäs vastaan, äitis poikaa sinä pilkkaat.
21 汝これらの事をなししをわれ默しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
Näitä teet, ja minä olen vaiti; niin sinä luulet, että minä olen sinun kaltaises; mutta minä nuhtelen sinua ja asetan näitä silmäis eteen.
22 神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
Ymmärtäkäät siis näitä te, jotka Jumalan unhotatte; etten minä tempaisi joskus pois, ja ei olisi vapahtajaa.
23 感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん
Joka kiitosta uhraa, se ylistää minua, ja siinä on se tie, että minä osoitan hänelle Jumalan autuuden.

< 詩篇 50 >