< 詩篇 50 >
1 ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
A PSALM OF ASAPH. The God of gods—YHWH—has spoken, And He calls to the earth From the rising of the sun to its going in.
2 かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
From Zion, the perfection of beauty, God shone.
3 われらの神はきたりて默したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
Our God comes, and is not silent, Fire devours before Him, And around Him it has been very tempestuous.
4 神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
He calls to the heavens from above, And to the earth, to judge His people.
5 いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
Gather My saints to Me, Making covenant with Me over a sacrifice.
6 もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judging. (Selah)
7 わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against you, God—I [am] your God.
8 わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
I do not reprove you for your sacrifices, Indeed, your burnt-offerings [Are] continually before Me.
9 我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
I do not take a bullock from your house, [Or] male goats from your folds.
10 林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
For every beast of the forest [is] Mine, The livestock on the hills of oxen.
11 われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
I have known every bird of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
12 世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ饑るともなんぢに告じ
If I am hungry I do not tell [it] to you, For the world and its fullness [is] Mine.
13 われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of male goats?
14 感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
Sacrifice to God confession, And complete your vows to the Most High.
15 なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
And call Me in a day of adversity, I deliver you, and you honor Me.
16 然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
And to the wicked God has said: What to you—to recount My statutes? That you lift up My covenant on your mouth?
17 然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
Indeed, you have hated instruction, And cast My words behind you.
18 なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
If you have seen a thief, Then you are pleased with him, And your portion [is] with adulterers.
19 なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は詭計をくみなせり
You have sent forth your mouth with evil, And your tongue joins deceit together,
20 なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
You sit, you speak against your brother, You give slander against a son of your mother.
21 汝これらの事をなししをわれ默しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
These you did, and I kept silent, You have thought that I am like you, I reprove you, and set in array before your eyes.
22 神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
Now understand this, You who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
23 感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん
He who is sacrificing praise honors Me, As for him who makes a way, I cause him to look on the salvation of God!