< 詩篇 49 >

1 もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Oíd esto, todos los pueblos. Escuchad, todos los habitantes del mundo,
2 もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
tanto de baja como de alta, ricos y pobres juntos.
3 わが口はかしこきことをかたり わが心はさときことを思はん
Mi boca dirá palabras de sabiduría. Mi corazón pronunciará la comprensión.
4 われ耳を喩言にかたぶけ琴をならしてわが幽玄なる語をときあらはさん
Inclinaré mi oído a un proverbio. Resolveré mi acertijo en el arpa.
5 わが踵にちかかる不義のわれを打圍むわざはひの日もいかで懼るることあらんや
¿Por qué he de temer en los días de maldad? cuando me rodea la iniquidad en los talones?
6 おのが富をたのみ財おほきを誇るもの
Los que confían en su riqueza, y se jactan de la multitud de sus riquezas...
7 たれ一人おのが兄弟をあがなふことあたはず之がために贖價を神にささげ
ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él.
8 之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
Porque la redención de su vida es costosa, ningún pago es suficiente,
9 之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
para que viva eternamente, para que no vea la corrupción.
10 そは智きものも死 おろかものも獣心者もひとしくほろびてその富を他人にのこすことは常にみるところなり
Porque ve que los sabios mueren; así mismo el necio y el insensato perecen, y dejar su riqueza a otros.
11 かれら竊におもふ わが家はとこしへに存りわがすまひは世々にいたらんと かれらはその地におのが名をおはせたり
Su pensamiento interior es que sus casas serán eternas, y sus moradas para todas las generaciones. Dan su nombre a sus tierras.
12 されど人は譽のなかに永くとどまらず亡びうする獣のごとし
Pero el hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura. Es como los animales que perecen.
13 斯のごときは愚かなるものの途なり 然はあれど後人はその言をよしとせん (セラ)
Este es el destino de los insensatos, y de los que aprueban sus dichos. (Selah)
14 かれらは羊のむれのごとくに陰府のものと定めらる 死これが牧者とならん直きもの朝にかれらををさめん その美容は陰府にほろぼされて宿るところなかるべし (Sheol h7585)
Están designados como un rebaño para el Seol. La muerte será su pastor. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana. Su belleza se descompondrá en el Seol, lejos de su mansión. (Sheol h7585)
15 されど神われを接たまふべければわが霊魂をあがなひて陰府のちからより脱かれしめたまはん (セラ) (Sheol h7585)
Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, porque él me recibirá. (Selah) (Sheol h7585)
16 人のとみてその家のさかえくははらんとき汝おそるるなかれ
No tengas miedo cuando un hombre se hace rico, cuando la gloria de su casa se incremente;
17 かれの死るときは何一つたづさへゆくことあたはず その榮はこれにしたがひて下ることをせざればなり
porque cuando muera no se llevará nada. Su gloria no descenderá tras él.
18 かかる人はいきながらふるほどに己がたましひを祝するとも みづからを厚うするがゆゑに人々なんぢをほむるとも
Aunque mientras vivió bendijo su alma — y los hombres te alaban cuando te va bien...
19 なんぢ列祖の世にゆかん かれらはたえて光をみざるべし
irá a la generación de sus padres. Nunca verán la luz.
20 尊貴なかにありて暁らざる人はほろびうする獣のごとし
Un hombre que tiene riquezas sin entendimiento, es como los animales que perecen.

< 詩篇 49 >