< 詩篇 49 >

1 もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. Dengarlah, hai segala bangsa, pasanglah telinga, hai penduduk dunia,
2 もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
baik orang sederhana, maupun orang terkemuka, baik orang miskin, maupun orang kaya.
3 わが口はかしこきことをかたり わが心はさときことを思はん
Aku akan mengucapkan kata-kata bijaksana, buah pikiranku sangat dalam.
4 われ耳を喩言にかたぶけ琴をならしてわが幽玄なる語をときあらはさん
Aku akan memperhatikan peribahasa, dan menerangkan artinya sambil memetik kecapi.
5 わが踵にちかかる不義のわれを打圍むわざはひの日もいかで懼るることあらんや
Aku tidak takut di waktu kesesakan, waktu aku dikepung oleh musuh yang jahat.
6 おのが富をたのみ財おほきを誇るもの
Mereka itu mengandalkan kekayaannya, dan menyombongkan harta bendanya.
7 たれ一人おのが兄弟をあがなふことあたはず之がために贖價を神にささげ
Sesungguhnya tak seorang pun dapat menyelamatkan saudaranya, atau membayar tebusannya kepada Allah.
8 之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
Apa pun yang diberikannya tak akan mencukupi; terlalu mahal harga tebusan nyawanya,
9 之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
agar ia terhindar dari mati dan dapat hidup selamanya.
10 そは智きものも死 おろかものも獣心者もひとしくほろびてその富を他人にのこすことは常にみるところなり
Tidak, ia akan melihat bahwa orang bijaksana pun mati. Orang dungu dan bodoh sama-sama binasa, dan meninggalkan hartanya bagi orang lain.
11 かれら竊におもふ わが家はとこしへに存りわがすまひは世々にいたらんと かれらはその地におのが名をおはせたり
Mereka akan tinggal di kuburan selama-lamanya; itulah kediaman mereka untuk seterusnya, walaupun dahulu mereka memiliki banyak tanah.
12 されど人は譽のなかに永くとどまらず亡びうする獣のごとし
Manusia tak dapat hidup terus dalam kemewahan; seperti binatang, ia pun akan binasa.
13 斯のごときは愚かなるものの途なり 然はあれど後人はその言をよしとせん (セラ)
Begitulah nasib orang yang mengandalkan dirinya, dan masa depan orang yang puas dengan perkataannya.
14 かれらは羊のむれのごとくに陰府のものと定めらる 死これが牧者とならん直きもの朝にかれらををさめん その美容は陰府にほろぼされて宿るところなかるべし (Sheol h7585)
Seperti domba, mereka ditentukan untuk mati; maut akan menjadi gembala mereka. Pagi-pagi mereka dikalahkan oleh orang jujur; tubuh mereka segera membusuk di dunia orang mati, jauh dari kediaman yang mewah. (Sheol h7585)
15 されど神われを接たまふべければわが霊魂をあがなひて陰府のちからより脱かれしめたまはん (セラ) (Sheol h7585)
Tetapi Allah akan membebaskan aku, Ia akan melepaskan aku dari kuasa maut. (Sheol h7585)
16 人のとみてその家のさかえくははらんとき汝おそるるなかれ
Jangan takut kalau seorang menjadi kaya, dan hartanya bertambah banyak.
17 かれの死るときは何一つたづさへゆくことあたはず その榮はこれにしたがひて下ることをせざればなり
Sebab waktu mati ia tak dapat membawa apa-apa, hartanya tak akan turun ke kubur bersama dia.
18 かかる人はいきながらふるほどに己がたましひを祝するとも みづからを厚うするがゆゑに人々なんぢをほむるとも
Bahkan apabila seorang beruntung dalam hidupnya, dan disanjung-sanjung karena keberhasilannya,
19 なんぢ列祖の世にゆかん かれらはたえて光をみざるべし
ia akan menyusul nenek moyangnya juga ke tempat yang gelap untuk selama-lamanya.
20 尊貴なかにありて暁らざる人はほろびうする獣のごとし
Manusia tak dapat terus hidup dalam kemewahan, seperti binatang, ia pun akan binasa.

< 詩篇 49 >