< 詩篇 49 >

1 もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
“For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” Hear this, all ye nations; Give ear, all ye inhabitants of the world;
2 もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
Both high and low, rich and poor alike!
3 わが口はかしこきことをかたり わが心はさときことを思はん
My mouth shall speak wisdom, And the meditation of my mind shall be understanding.
4 われ耳を喩言にかたぶけ琴をならしてわが幽玄なる語をときあらはさん
I will incline mine ear to a poem; I will utter my song upon the harp.
5 わが踵にちかかる不義のわれを打圍むわざはひの日もいかで懼るることあらんや
Why should I fear in the days of adversity, When the iniquity of my adversaries encompasseth me;
6 おのが富をたのみ財おほきを誇るもの
They who trust in their riches, And glory in the greatness of their wealth?
7 たれ一人おのが兄弟をあがなふことあたはず之がために贖價を神にささげ
No one can redeem his brother from death, Nor give a ransom for him to God,
8 之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
That he should live to eternity, And not see the pit.
9 之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
Too costly is the redemption of his life, And he giveth it up for ever.
10 そは智きものも死 おろかものも獣心者もひとしくほろびてその富を他人にのこすことは常にみるところなり
For he seeth that wise men die, As well as the foolish and the ignorant; They perish alike, And leave their wealth to others.
11 かれら竊におもふ わが家はとこしへに存りわがすまひは世々にいたらんと かれらはその地におのが名をおはせたり
They imagine that their houses will endure for ever, And their dwelling-places from generation to generation: Men celebrate their names on the earth.
12 されど人は譽のなかに永くとどまらず亡びうする獣のごとし
Yet man, who is in honor, abideth not; He is like the beasts that perish.
13 斯のごときは愚かなるものの途なり 然はあれど後人はその言をよしとせん (セラ)
Such is the way which is their confidence! And they who come after them approve their maxims. (Pause)
14 かれらは羊のむれのごとくに陰府のものと定めらる 死これが牧者とならん直きもの朝にかれらををさめん その美容は陰府にほろぼされて宿るところなかるべし (Sheol h7585)
Like sheep they are cast into the underworld; Death shall feed upon them; And the upright shall soon trample upon them. Their form shall be consumed in the underworld, And they shall no more have a dwelling-place. (Sheol h7585)
15 されど神われを接たまふべければわが霊魂をあがなひて陰府のちからより脱かれしめたまはん (セラ) (Sheol h7585)
But God will redeem my life from the underworld; Yea, he will take me under his care. (Pause) (Sheol h7585)
16 人のとみてその家のさかえくははらんとき汝おそるるなかれ
Be not thou afraid, when one becometh rich; When the glory of his house is increased!
17 かれの死るときは何一つたづさへゆくことあたはず その榮はこれにしたがひて下ることをせざればなり
For, when he dieth, he will carry nothing away; His glory will not descend after him.
18 かかる人はいきながらふるほどに己がたましひを祝するとも みづからを厚うするがゆゑに人々なんぢをほむるとも
Though in his life he thought himself happy, —Though men praised thee, while thou wast in prosperity, —
19 なんぢ列祖の世にゆかん かれらはたえて光をみざるべし
Yet shalt thou go to the dwelling-place of thy fathers, Who never more shall see the light!
20 尊貴なかにありて暁らざる人はほろびうする獣のごとし
The man who is in honor, but without understanding, Is like the beasts that perish.

< 詩篇 49 >