< 詩篇 49 >
1 もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
2 もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
As well lowe as hie, both rich and poore.
3 わが口はかしこきことをかたり わが心はさときことを思はん
My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
4 われ耳を喩言にかたぶけ琴をならしてわが幽玄なる語をときあらはさん
I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
5 わが踵にちかかる不義のわれを打圍むわざはひの日もいかで懼るることあらんや
Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
7 たれ一人おのが兄弟をあがなふことあたはず之がために贖價を神にささげ
Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
8 之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
(So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
9 之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
That he may liue still for euer, and not see the graue.
10 そは智きものも死 おろかものも獣心者もひとしくほろびてその富を他人にのこすことは常にみるところなり
For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
11 かれら竊におもふ わが家はとこしへに存りわがすまひは世々にいたらんと かれらはその地におのが名をおはせたり
Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
12 されど人は譽のなかに永くとどまらず亡びうする獣のごとし
But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
13 斯のごときは愚かなるものの途なり 然はあれど後人はその言をよしとせん (セラ)
This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
14 かれらは羊のむれのごとくに陰府のものと定めらる 死これが牧者とならん直きもの朝にかれらををさめん その美容は陰府にほろぼされて宿るところなかるべし (Sheol )
Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol )
15 されど神われを接たまふべければわが霊魂をあがなひて陰府のちからより脱かれしめたまはん (セラ) (Sheol )
But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol )
16 人のとみてその家のさかえくははらんとき汝おそるるなかれ
Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
17 かれの死るときは何一つたづさへゆくことあたはず その榮はこれにしたがひて下ることをせざればなり
For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
18 かかる人はいきながらふるほどに己がたましひを祝するとも みづからを厚うするがゆゑに人々なんぢをほむるとも
For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
19 なんぢ列祖の世にゆかん かれらはたえて光をみざるべし
He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
20 尊貴なかにありて暁らざる人はほろびうする獣のごとし
Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.