< 詩篇 48 >
1 ヱホバは大なり われらの神の都そのきよき山のうへにて甚くほめたたへられたまふべし
Yahwe ndiye aliye mkuu na mwenyekusifiwa sana, katika mji wa Mungu wetu kwenye mlima wake mtakatifu.
2 シオンの山はきたの端たかくしてうるはしく喜悦を地にあまねくあたふ ここは大なる王のみやこなり
Ni mzuri katika mwinuko wake, furaha ya nchi yote, ni mlima Sayuni, kwenye upande wa kaskazini, mji wa Mfalme mkuu.
3 そのもろもろの殿のうちに神はおのれをたかき櫓としてあらはしたまへり
Mungu amejifunua mwenyewe katika jumba lake la kifahari kama kimbilio la usalama.
Maana, tazama, wafalme walikusanyika wenyewe; wote pamoja walipita.
5 かれらは都をみてあやしみ且おそれて忽ちのがれされり
Nao waliuona, wakashangaa; walifadhaika, na wakaharakisha kuondoka.
6 戰慄はかれらにのぞみ その苦痛は子をうまんとする婦のごとし
Pale pale tetemeko liliwashikilia, maumivu makali kama mwanamke anaye zaa.
7 なんぢは東風をおこしてタルシシの舟をやぶりたまふ
Kwa upepo wa mashariki wewe huivunja meli ya Tarshishi.
8 曩にわれらが聞しごとく今われらは萬軍のヱホバの都われらの神のみやこにて之をみることをえたり 神はこの都をとこしへまで固くしたまはん (セラ)
Kama tulivyo sikia, vivyo hivyo tumeona katika mji wa Yahwe wa majeshi, katika mji wa Mungu wetu; Mungu atautunza milele. (Selah)
Tumeutafakari uaminifu wa agano lako, Mungu, katikati ya hekalu lako.
10 神よなんぢの譽はその名のごとく地の極にまでおよべり なんぢの右手はただしきにて充り
Kama lilivyo jina lako, Mungu, hivyo ndivyo zilivyo sifa zako mpaka miisho ya dunia; mkono wako wa kuume umejaa haki.
11 なんぢのもろもろの審判によりてシオンの山はよろこびユダの女輩はたのしむべし
Milma Sayuni na ufurahi, nao wana wa Yuda washangilie kwa sababu ya amri ya haki yako.
12 シオンの周圍をありき徧くめぐりてその櫓をかぞへよ
Tembeeni katika Mlima Sayuni, muuzungukie mji,
13 その石垣に目をとめよ そのもろもろの殿をみよ なんぢらこれを後代にかたりつたへんが爲なり
mzitazame kwa makini nguzo zake, na mtazame majumba yake ya kifahari ili kwamba muweze kuwasimulia kizazi kijacho.
14 そはこの神はいや遠長にわれらの神にましましてわれらを死るまでみちびきたまはん
Kwa kuwa huyu Mungu ni Mungu wetu milele na milele; naye atakuwa kiongozi wetu mpaka kufa.