< 詩篇 48 >

1 ヱホバは大なり われらの神の都そのきよき山のうへにて甚くほめたたへられたまふべし
Velik je Gospod i slavan veoma u gradu Boga našega, na svetoj gori svojoj.
2 シオンの山はきたの端たかくしてうるはしく喜悦を地にあまねくあたふ ここは大なる王のみやこなり
Prekrasna je visina, utjeha svoj zemlji gora Sion, na sjevernoj strani njezinoj grad cara velikoga.
3 そのもろもろの殿のうちに神はおのれをたかき櫓としてあらはしたまへり
Bog u dvorima njegovijem zna se da je braniè.
4 みよ王等はつどひあつまりて偕にすぎゆきぬ
Jer, gle, carevi se zemaljski sabraše, ali proðoše svi.
5 かれらは都をみてあやしみ且おそれて忽ちのがれされり
Vidješe i zaèudiše se, prepadoše se i pobjegoše.
6 戰慄はかれらにのぞみ その苦痛は子をうまんとする婦のごとし
Trepet obuze ih ondje, muèiše se kao porodilja.
7 なんぢは東風をおこしてタルシシの舟をやぶりたまふ
Vjetrom istoènim razbio si korablje Tarsiske.
8 曩にわれらが聞しごとく今われらは萬軍のヱホバの都われらの神のみやこにて之をみることをえたり 神はこの都をとこしへまで固くしたまはん (セラ)
Što slušamo to i vidimo u gradu Gospoda nad vojskama, u gradu Boga našega. Bog ga utvrdi dovijeka.
9 神よ我らはなんぢの宮のうちにて仁慈をおもへり
Kazujemo, Bože, milost tvoju usred crkve tvoje.
10 神よなんぢの譽はその名のごとく地の極にまでおよべり なんぢの右手はただしきにて充り
Kao što je ime tvoje, Bože, tako je i hvala tvoja na krajevima zemaljskim; pravde je puna desnica tvoja.
11 なんぢのもろもろの審判によりてシオンの山はよろこびユダの女輩はたのしむべし
Nek se veseli gora Sion, nek se raduju kæeri Judejske sudova radi tvojijeh.
12 シオンの周圍をありき徧くめぐりてその櫓をかぞへよ
Poðite oko Siona i obiðite ga, izbrojte kule njegove;
13 その石垣に目をとめよ そのもろもろの殿をみよ なんぢらこれを後代にかたりつたへんが爲なり
Pogledajte bedeme njegove, razmotrite dvorove njegove, da pripovijedate mlaðim naraštajima.
14 そはこの神はいや遠長にわれらの神にましましてわれらを死るまでみちびきたまはん
Jer je ovaj Bog naš Bog uvijek i dovijeka, on æe biti voð naš dovijeka.

< 詩篇 48 >