< 詩篇 48 >

1 ヱホバは大なり われらの神の都そのきよき山のうへにて甚くほめたたへられたまふべし
Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Jehova Nyasaye duongʼ adier, kendo owinjore chuth gi pak, e dala maduongʼ mar Nyasachwa, ma en gode maler.
2 シオンの山はきたの端たかくしてうるはしく喜悦を地にあまねくあたふ ここは大なる王のみやこなり
E dala motingʼore malo kendo ober neno omiyo piny duto bedo mamor. Got Sayun chalo gi kama otingʼore malo mar Zafon, ma en dala maduongʼ mar Ruoth Maduongʼ.
3 そのもろもろの殿のうちに神はおのれをたかき櫓としてあらはしたまへり
Nyasaye nitiere e dalane mochiel motegno kendo osenyisore ni en e ohingane.
4 みよ王等はつどひあつまりて偕にすぎゆきぬ
Ka ruodhi noriwo teko kanyakla, kane giwuokne oko kaachiel,
5 かれらは都をみてあやしみ且おそれて忽ちのがれされり
negineno mi gibuok; kendo negiringo gia ka luoro omakogi.
6 戰慄はかれらにのぞみ その苦痛は子をうまんとする婦のごとし
Dendgi nochako tetni kanyo kendo negibedo gi rem machalo gi muoch ma kayo dhako.
7 なんぢは東風をおこしてタルシシの舟をやぶりたまふ
Ne iturogi matindo tindo ka meli mag Tarshish ma yamb wuok chiengʼ ongʼinjo.
8 曩にわれらが聞しごとく今われらは萬軍のヱホバの都われらの神のみやこにて之をみることをえたり 神はこの都をとこしへまで固くしたまはん (セラ)
Mana kaka wasewinjo e kaka waseneno gi wengewa, e dala maduongʼ mar Jehova Nyasaye Maratego, e dala mar Nyasachwa: Nyasaye oselose kama dak berie nyaka chiengʼ. (Sela)
9 神よ我らはなんぢの宮のうちにて仁慈をおもへり
Ei hekalu mari, yaye Nyasaye, ema wabetie ka waparo kuom herani ma ok rem.
10 神よなんぢの譽はその名のごとく地の極にまでおよべり なんぢの右手はただしきにて充り
Mana kaka nyingi, yaye Nyasaye, e kaka pakni bende chopo nyaka tungʼ piny; lweti ma korachwich opongʼ gi tim makare.
11 なんぢのもろもろの審判によりてシオンの山はよろこびユダの女輩はたのしむべし
Got Sayun oil, kendo mier mag Juda nigi mor, nikech iyalo ji maber.
12 シオンの周圍をありき徧くめぐりてその櫓をかぞへよ
Wuothi ei Sayun, luorri e iye koni gi koni, kwan osuche duto,
13 その石垣に目をとめよ そのもろもろの殿をみよ なんぢらこれを後代にかたりつたへんが爲なり
par maber kuom ohinga mage, nee udi mag ruodhine, mondo ibi inyis tienge mabiro.
14 そはこの神はいや遠長にわれらの神にましましてわれらを死るまでみちびきたまはん
Nikech Nyasaye en Nyasachwa manyaka chiengʼ obiro bedo jaritwa nyaka chop giko ndalowa e piny.

< 詩篇 48 >