< 詩篇 46 >

1 神はわれらの避所また力なり なやめるときの最ちかき助なり
In finem, filiis Core pro arcanis, Psalmus. Deus noster refugium, et virtus: adiutor in tribulationibus, quæ invenerunt nos nimis.
2 さればたとひ地はかはり山はうみの中央にうつるとも我儕はおそれじ
Propterea non timebimus dum turbabitur terra: et transferentur montes in cor maris.
3 よしその水はなりとどろきてさわぐとも その溢れきたるによりて山はゆるぐとも何かあらん (セラ)
Sonuerunt, et turbatæ sunt aquæ eorum: conturbati sunt montes in fortitudine eius.
4 河ありそのながれは神のみやこをよろこばしめ至上者のすみたまふ聖所をよろこばしむ
Fluminis impetus lætificat civitatem Dei: sanctificavit tabernaculum suum Altissimus.
5 神そのなかにいませば都はうごかじ 神は朝つとにこれを助けたまはん
Deus, in medio eius, non commovebitur: adiuvabit eam Deus mane diluculo.
6 もろもろの民はさわぎたち もろもろの國はうごきたり 神その聲をいだしたまへば地はやがてとけぬ
Conturbatæ sunt gentes, et inclinata sunt regna: dedit vocem suam, mota est terra.
7 萬軍のヱホバはわれらとともなり ヤコブの神はわれらのたかき櫓なり (セラ)
Dominus virtutum nobiscum: susceptor noster Deus Iacob.
8 きたりてヱホバの事跡をみよ ヱホバはおほくの懼るべきことを地になしたまへり
Venite, et videte opera Domini, quæ posuit prodigia super terram:
9 ヱホバは地のはてまでも戰闘をやめしめ弓ををり戈をたち戰車を火にてやきたまふ
auferens bella usque ad finem terræ. Arcum conteret, et confringet arma: et scuta comburet igni:
10 汝等しづまりて我の神たるをしれ われはもろもろの國のうちに崇められ全地にあがめらるべし
Vacate, et videte quoniam ego sum Deus: exaltabor in gentibus, et exaltabor in terra.
11 萬軍のヱホバはわれらと偕なり ヤコブの神はわれらの高きやぐらなり (セラ)
Dominus virtutum nobiscum: susceptor noster Deus Iacob.

< 詩篇 46 >