< 詩篇 44 >
1 ああ神よむかしわれらの列祖の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列祖われらに語れり
Koran lasten opetus, edelläveisaajalle. Jumala! me olemme korvillamme kuulleet, meidän isämme ovat meille luetelleet, mitäs heidän aikanansa ja muinen tehnyt olet.
2 なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列祖をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列祖をはびこらせたまひき
Sinä olet ajanut pakanat pois kädelläs; mutta heidät sinä olet istuttanut siaan: sinä olet kansat kadottanut, mutta heitä sinä olet levittänyt.
3 かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを惠みたまひたればなり
Sillä ei he ole miekallansa maata omistaneet, ja heidän käsivartensa ei auttaneet heitä, vaan sinun oikia kätes ja sinun käsivartes, ja sinun kasvois valkeus; sillä sinä mielistyit heihin.
4 神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
Jumala, sinä olet minun kuninkaani, joka autuuden Jakobille lupaat.
5 われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
Sinun kauttas me vihollisemme paiskaamme maahan; sinun nimessäs me tallaamme vastaankarkaajamme.
6 そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざればなり
Sillä en minä luota joutseeni, eikä miekkani auta minua.
7 なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
Mutta sinä autat meitä vihollisistamme, ja saatat niitä häpiään, jotka meitä vihaavat.
8 われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
Jumalasta me kerskaamme joka päivä, ja kiitämme sinun nimeäs ijankaikkisesti, (Sela)
9 しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
Miksi sinä nyt sysäät meitä pois, ja annat meidän häpiään tulla, etkä lähde meidän sotajoukkomme kanssa?
10 われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
Sinä annat meidän paeta vihollistemme edessä, että ne raatelisivat meitä, jotka meitä vihaavat.
11 なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
Sinä annat meitä syötäviksi niinkuin lampaita, ja hajoitat pakanain sekaan.
12 得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
Sinä myit kansas ilman hintaa, ja et mitään siitä ottanut.
13 汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
Sinä panet meitä häpiäksi läsnä-asuvaisillemme, pilkaksi ja nauruksi niille, jotka meidän ympärillämme ovat.
14 又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
Sinä teet meitä sananlaskuksi pakanain seassa, ja että kansat vääntelevät päätänsä meidän tähtemme.
15 わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
Joka päivä on minun häväistykseni minun edessäni; ja minun kasvoini häpiä peittää minun,
16 こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
Että minun pitää pilkkaajia ja laittajia kuuleman, ja viholliset ja tylyt kostajat näkemän.
17 これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
Nämät kaikki ovat tulleet meidän päällemme; ja emme sentähden ole sinua unhottaneet, emmekä petollisesti sinun liittoas vastaan tehneet.
18 われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
Ja ei meidän sydämemme takaperin kääntynyt, eikä meidän käymisemme poikennut sinun tiestäs;
19 然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
Ettäs meitä niin löit rikki lohikärmeiden seassa ja peitit meitä kuoleman varjolla.
20 われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
Jos me olisimme meidän Jumalamme nimen unhottaneet, ja meidän kätemme nostaneet vieraalle Jumalalle,
21 神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
Eikö Jumala sitä etsisi? vaan hän itse tietää meidän sydämemme pohjan.
22 われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
Sillä sinun tähtes me surmataan joka päivä: ja me luetaan teuraslampaiksi.
23 主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
Herää, Herra, miksis makaat? valvo, ja älä meitä sysää pois kaiketikaan.
24 いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
Miksis peität kasvos, ja unohdat meidän raadollisuutemme ja ahdistuksemme?
25 われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
Sillä meidän sielumme on painettu alas maahan asti: meidän vatsamme riippuu maassa.
26 ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ
Nouse, auta meitä, ja lunasta meitä laupiutes tähden!