< 詩篇 44 >

1 ああ神よむかしわれらの列祖の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列祖われらに語れり
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.
2 なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列祖をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列祖をはびこらせたまひき
How you did drive out the heathen with your hand, and planted them; how you did afflict the people, and cast them out.
3 かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを惠みたまひたればなり
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you had a favor to them.
4 神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
You are my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
Through you will we push down our enemies: through your name will we tread them under that rise up against us.
6 そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざればなり
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
But you have saved us from our enemies, and have put them to shame that hated us.
8 われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
In God we boast all the day long, and praise your name for ever. (Selah)
9 しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.
10 われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
You make us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
You have given us like sheep appointed for meat; and have scattered us among the heathen.
12 得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.
13 汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
You make us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,
16 こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.
17 これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
All this is come on us; yet have we not forgotten you, neither have we dealt falsely in your covenant.
18 われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from your way;
19 然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
Though you have sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
Shall not God search this out? for he knows the secrets of the heart.
22 われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
Yes, for your sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24 いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
Why hide you your face, and forget our affliction and our oppression?
25 われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
For our soul is bowed down to the dust: our belly sticks to the earth.
26 ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ
Arise for our help, and redeem us for your mercies’ sake.

< 詩篇 44 >