< 詩篇 44 >
1 ああ神よむかしわれらの列祖の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列祖われらに語れり
Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. We have heard, O God, with our ears: our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old.
2 なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列祖をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列祖をはびこらせたまひき
Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them: thou didst afflict the people and cast them out.
3 かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを惠みたまひたればなり
For they got not the possession of the land by their own sword: neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance: because thou wast pleased with them.
4 神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.
5 われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
Through thee we will push down our enemies with the horn: and through thy name we will despise them that rise up against us.
6 そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざればなり
For I will not trust in my bow: neither shall my sword save me.
7 なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
But thou hast saved us from them that afflict us: and hast put them to shame that hate us.
8 われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
In God shall we glory all the day long: and in thy name we will give praise for ever.
9 しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
But now thou hast cast us off, and put us to shame: and thou, O God, wilt not go out with our armies.
10 われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
Thou hast made us turn our back to our enemies: and they that hated us plundered for themselves.
11 なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
Thou hast given us up like sheep to be eaten: thou hast scattered us among the nations.
12 得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
Thou hast sold thy people for no price: and there was no reckoning in the exchange of them.
13 汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.
14 又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
Thou hast made us a byword among the Gentiles: a shaking of the head among the people.
15 わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
All the day long my shame is before me: and the confusion of my face hath covered me,
16 こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
At the voice of him that reproacheth and detracteth me: at the face of the enemy and persecutor.
17 これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee: and we have not done wickedly in they covenant.
18 われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
And our heart hath not turned back: neither hast thou turned aside our steps from thy way.
19 然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
For thou hast humbled us in the place of affliction: and the shadow of death hath covered us.
20 われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god:
21 神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
Shall not God search out these things: for he knoweth the secrets of the heart.
22 われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
Because for thy sake we are killed all the day long: we are counted as sheep for the slaughter.
23 主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.
24 いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble?
25 われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
For our soul is humbled down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
26 ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ
Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name’s sake.