< 詩篇 41 >

1 よわき人をかへりみる者はさいはひなり ヱホバ斯るものを禍ひの日にたすけたまはん
To him that excelleth. A Psalme of Dauid. Blessed is he that iudgeth wisely of the poore: the Lord shall deliuer him in ye time of trouble.
2 ヱホバ之をまもり之をながらへしめたまはん かれはこの地にありて福祉をえん なんぢ彼をその仇ののぞみにまかせて付したまふなかれ
The Lord will keepe him, and preserue him aliue: he shalbe blessed vpon the earth, and thou wilt not deliuer him vnto the will of his enemies.
3 ヱホバは彼がわづらひの床にあるをたすけ給はん なんぢかれが病るときその衾裯をしきかへたまはん
The Lord wil strengthen him vpon ye bed of sorow: thou hast turned al his bed in his sicknes.
4 我いへらくヱホバよわれを憐みわがたましひを醫したまへ われ汝にむかひて罪ををかしたりと
Therefore I saide, Lord haue mercie vpon me: heale my soule, for I haue sinned against thee.
5 わが仇われをそしりていへり 彼いづれのときに死いづれのときにその名ほろびんと
Mine enemies speake euill of me, saying, When shall he die, and his name perish?
6 かれ又われを見んとてきたるときは虚偽をかたり邪曲をその心にあつめ 外にいでてはこれを述ぶ
And if hee come to see mee, hee speaketh lies, but his heart heapeth iniquitie within him, and when he commeth foorth, he telleth it.
7 すべてわれをにくむもの互ひにささやき我をそこなはんとて相謀る
All they that hate me, whisper together against me: euen against me do they imagine mine hurt.
8 かつ云 かれに一のわざはひつきまとひたれば仆れふしてふたたび起ることなからんと
A mischiefe is light vpon him, and he that lyeth, shall no more rise.
9 わが恃みしところ わが糧をくらひしところのわが親しき友さへも我にそむきてその踵をあげたり
Yea, my familiar friend, whom I trusted, which did eate of my bread, hath lifted vp the heele against me.
10 然はあれどヱホバよ汝ねがはくは我をあはれみ我をたすけて起したまへ されば我かれらに報ることをえん
Therefore, O Lord, haue mercy vpon mee, and raise me vp: so I shall reward them.
11 わが仇われに打勝てよろこぶこと能はざるをもて汝がわれを愛いつくしみたまふを我しりぬ
By this I know that thou fauourest me, because mine enemie doth not triumph against me.
12 わが事をいはば なんぢ我をわが完全うちにてたもち我をとこしへに面のまへに置たまふ
And as for me, thou vpholdest me in mine integritie, and doest set me before thy face for euer.
13 イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな アーメン アーメン
Blessed be the Lord God of Israel worlde without ende. So be it, euen so be it.

< 詩篇 41 >