< 詩篇 39 >
1 われ曩にいへり われ舌をもて罪ををかさざらんために我すべての途をつつしみ惡者のわがまへに在るあひだはわが口に衝をかけんと
For the Leader, for Jeduthun. A Psalm of David. I said: 'I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue; I will keep a curb upon my mouth, while the wicked is before me.'
2 われ默して唖となり善言すらことばにいださず わが憂なほおこれり
I was dumb with silence; I held my peace, had no comfort; and my pain was held in check.
3 わが心わがうちに熱し おもひつづくるほどに火もえぬればわれ舌をもていへらく
My heart waxed hot within me; while I was musing, the fire kindled; then spoke I with my tongue:
4 ヱホバよ願くはわが終とわが日の數のいくばくなるとを知しめたまへ わが無常をしらしめたまへ
'LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; let me know how short-lived I am.
5 觀よなんぢわがすべての日を一掌にすぎさらしめたまふ わがかいのち主前にてはなきにことならず 實にすべての人は皆その盛時だにもむなしからざるはなし (セラ)
Behold, Thou hast made my days as hand-breadths; and mine age is as nothing before Thee; surely every man at his best estate is altogether vanity. (Selah)
6 人の世にあるは影にことならず その思ひなやむことはむなしからざるなし その積蓄ふるものはたが手にをさまるをしらず
Surely man walketh as a mere semblance; surely for vanity they are in turmoil; he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
7 主よわれ今なにをかまたん わが望はなんぢにあり
And now, Lord, what wait I for? My hope, it is in Thee.
8 ねがはくは我ぞすべて愆より助けいだしたまへ 愚なるものに誹らるることなからしめたまへ
Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the base.
9 われは默して口をひらかず 此はなんぢの成したまふ者なればなり
I am dumb, I open not my mouth; because Thou hast done it.
10 願くはなんぢの責をわれよりはなちたまへ 我なんぢの手にうちこらさるるによりて亡ぶるばかりになりぬ
Remove Thy stroke from off me; I am consumed by the blow of Thy hand.
11 なんぢ罪をせめて人をこらし その慕ひよろこぶところのものを蠧のくらふがごとく消うせしめたまふ 實にもろもろの人はむなしからざるなし (セラ)
With rebukes dost Thou chasten man for iniquity, and like a moth Thou makest his beauty to consume away; surely every man is vanity. (Selah)
12 ああヱホバよねがはくはわが祈をきき わが號呼に耳をかたぶけたまへ わが涙をみて默したまふなかれ われはなんぢに寄る旅客すべてわが列祖のごとく宿れるものなり
Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; keep not silence at my tears; for I am a stranger with Thee, a sojourner, as all my fathers were.
13 我ここを去てうせざる先になんぢ面をそむけてわれを爽快ならしめたまへ
Look away from me, that I may take comfort, before I go hence, and be no more.'