< 詩篇 38 >
1 ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
Oh Gospod, ne oštevaj me v svojem besu niti me ne karaj v svojem silnem nezadovoljstvu.
2 なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
Kajti tvoje puščice trdno tičijo v meni in tvoja roka me boleče pritiska.
3 なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
Zaradi tvoje jeze na mojem mesu ni zdravja niti ni v mojih kosteh zaradi mojega greha nobenega počitka.
4 わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
Kajti moje krivičnosti so presegle mojo glavo, kakor težko breme so zame pretežke.
5 われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
Moje rane zaudarjajo in so okužene zaradi moje nespametnosti.
6 われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
Zaskrbljen sem, silno sem sklonjen, ves dan hodim in žalujem.
7 わが腰はことごとく燒るがごとく肉に全きところなければなり
Kajti moja ledja so napolnjena z gnusno boleznijo in zdravja ni na mojem mesu.
8 我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやすからざるによりて欷歔さけべり
Slaboten sem in boleče zlomljen, vpil sem zaradi nemira v svojem srcu.
9 ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
Gospod, pred teboj je vse moje hrepenenje in moje stokanje ni skrito pred teboj.
10 わが胸をどりわが力おとろへ わが眼のひかりも亦われをはなれたり
Moje srce trepeta, moja moč me zapušča. Glede svetlobe mojih oči, je tudi ta odšla od mene.
11 わが友わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
Moji ljubi in moji prijatelji stojijo daleč stran od moje rane in moji sorodniki stojijo daleč stran.
12 わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終日たばかりを謀る
Tudi tisti, ki mi strežejo po življenju, zame postavljajo zanke in tisti, ki iščejo mojo bolečino, govorijo pogubne stvari in si ves dan domišljajo prevare.
13 然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
Toda jaz, kakor gluh človek, nisem slišal in bil sem nem človek, ki ne odpira svojih ust.
14 如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
Tako sem bil človek, ki ne sliši in v čigar ustih ni opominov.
15 ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
Kajti vate zaupam, oh Gospod, ti boš uslišal, oh Gospod, moj Bog.
16 われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
Kajti rekel sem: » Usliši me, da se ne bi sicer veselili nad menoj. Ko moje stopalo zdrsuje, se poveličujejo proti meni.«
17 われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
Kajti pripravljen sem, da se zaustavim in moja bridkost je nenehno pred menoj.
18 そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
Kajti oznanil bom svojo krivičnost, žalosten bom zaradi svojega greha.
19 わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
Toda moji sovražniki so živi in oni so močni, in tisti, ki me krivično sovražijo, so pomnoženi.
20 惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
Tudi tisti, ki vračajo zlo za dobro, so moji nasprotniki, ker sledim stvari, ki je dobra.
21 ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
Ne zapusti me, oh Gospod. Oh moj Bog, ne bodi daleč od mene.
Podvizaj se, da mi pomagaš, oh Gospod, rešitev moje duše.