< 詩篇 38 >

1 ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
2 なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
3 なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
4 わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
5 われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
6 われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
7 わが腰はことごとく燒るがごとく肉に全きところなければなり
Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
8 我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやすからざるによりて欷歔さけべり
Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
9 ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
10 わが胸をどりわが力おとろへ わが眼のひかりも亦われをはなれたり
Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
11 わが友わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
12 わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終日たばかりを謀る
Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
13 然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
14 如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
15 ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
16 われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
17 われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
18 そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
19 わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
20 惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
21 ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
22 主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ
Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.

< 詩篇 38 >