< 詩篇 38 >
1 ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
A Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
2 なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
4 わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
5 われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 わが腰はことごとく燒るがごとく肉に全きところなければなり
Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやすからざるによりて欷歔さけべり
Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
9 ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
10 わが胸をどりわが力おとろへ わが眼のひかりも亦われをはなれたり
O meu coração dá voltas, a minha força me falta; enquanto à luz dos meus olhos, ela me deixou.
11 わが友わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
12 わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終日たばかりを謀る
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal falam coisas que danificam, e imaginam astúcias todo o dia.
13 然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a boca.
14 如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
15 ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
16 われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
17 われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
18 そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
Porque eu declararei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
19 わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porquanto eu sigo o que é bom.
21 ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.