< 詩篇 38 >
1 ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
Ein Psalm von David zum Gedächtnis. Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
2 なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
3 なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
4 わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
5 われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
6 われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
7 わが腰はことごとく燒るがごとく肉に全きところなければなり
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
8 我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやすからざるによりて欷歔さけべり
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
9 ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
10 わが胸をどりわが力おとろへ わが眼のひかりも亦われをはなれたり
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
11 わが友わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
12 わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終日たばかりを謀る
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
13 然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
15 ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
16 われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! Beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.
17 われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
Denn ich bin nahe daran zu hinken, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
18 そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
19 わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
Meine Feinde aber leben, sind stark, und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
20 惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
21 ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
Eile zu meiner Hilfe, Herr, meine Rettung!