< 詩篇 38 >
1 ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
Psaume de David. — Pour servir de mémorial. Éternel, ne me châtie pas, dans ta colère. Et ne me punis pas, dans ton courroux!
2 なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
3 なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
Ton courroux n'a épargné aucune partie de mon corps; Mon péché ne laisse aucun répit à mon corps.
4 わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
5 われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
Mes plaies sont fétides et purulentes, A cause de mes égarements.
6 われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
Je suis courbé, abattu jusqu'au dernier point; Je marche en habit de deuil tout le jour.
7 わが腰はことごとく燒るがごとく肉に全きところなければなり
Un feu ardent consume mes reins; Aucune partie de mon corps n'a été épargnée.
8 我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやすからざるによりて欷歔さけべり
Je suis accablé et tout brisé; Je rugis dans le frémissement de mon coeur.
9 ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 わが胸をどりわが力おとろへ わが眼のひかりも亦われをはなれたり
Mon coeur palpite, ma force m'abandonne, Et la lumière même de mes yeux me fait défaut.
11 わが友わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
Mes amis, mes compagnons s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à distance.
12 わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終日たばかりを謀る
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; Ceux qui cherchent ma perte tiennent des propos meurtriers; Ils ne songent qu'à dresser contre moi leurs embûches.
13 然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas; Comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
14 如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
Je suis comme un homme qui n'entend pas. Et qui n'a point de réplique sur les lèvres.
15 ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
C'est en toi, ô Éternel, que je mets mon espérance: Tu m'exauceras, ô Seigneur, mon Dieu!
16 われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
J'ai dit: Ne permets pas qu'ils triomphent à mon sujet. Ceux qui me traitent avec mépris, quand mon pied chancelle!
17 われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
Car je suis près de tomber. Et ma douleur est toujours devant moi.
18 そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
Je confesse mon iniquité; Je suis dans la crainte, à cause de mon péché.
19 わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
Cependant, mes ennemis sont pleins de vie et de force; Ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux,
20 惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
Et, me rendant le mal pour le bien. Ils se font mes adversaires, parce que je m'attache au bien.
21 ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
Ne m'abandonne pas, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
Hâte-toi, viens à mon secours. Seigneur, toi qui es ma délivrance!