< 詩篇 38 >
1 ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
2 なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
3 なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
4 わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
5 われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
6 われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
7 わが腰はことごとく燒るがごとく肉に全きところなければなり
Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
8 我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやすからざるによりて欷歔さけべり
J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
9 ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
10 わが胸をどりわが力おとろへ わが眼のひかりも亦われをはなれたり
Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
11 わが友わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
12 わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終日たばかりを謀る
Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
13 然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
14 如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
15 ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
16 われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
17 われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
18 そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
19 わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
20 惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
21 ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!