< 詩篇 38 >
1 ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
Psaume de David, pour faire souvenir. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
3 なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
Il n’y a rien d’entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.
4 わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
Car mes iniquités ont passé sur ma tête; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5 われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.
6 われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
Je suis accablé et extrêmement courbé; tout le jour je marche dans le deuil;
7 わが腰はことごとく燒るがごとく肉に全きところなければなり
Car mes reins sont pleins d’inflammation, et il n’y a rien d’entier dans ma chair.
8 我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやすからざるによりて欷歔さけべり
Je suis languissant et extrêmement brisé; je rugis dans le frémissement de mon cœur.
9 ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
Seigneur! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché.
10 わが胸をどりわが力おとろへ わが眼のひかりも亦われをはなれたり
Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n’est plus avec moi.
11 わが友わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
Ceux qui m’aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,
12 わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終日たばかりを謀る
Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.
13 然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
Et moi, comme un sourd, je n’entends pas, et, comme un muet, je n’ouvre pas la bouche.
14 如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
Je suis devenu comme un homme qui n’entend point et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
15 ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
Car je m’attends à toi, Éternel! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
Car j’ai dit: Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s’élèvent orgueilleusement contre moi.
17 われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
Car je suis prêt à boiter, et ma douleur est toujours devant moi;
18 そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
Car je déclarerai mon iniquité; je suis en peine pour mon péché.
19 わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
Et mes ennemis sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux;
20 惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
Et ceux qui me rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon.
21 ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
Éternel! ne m’abandonne point; mon Dieu! ne t’éloigne pas de moi.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, mon salut!