< 詩篇 38 >

1 ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
Un psaume de David, pour un mémorial. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ton vif mécontentement.
2 なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
Car tes flèches m'ont transpercé, ta main s'appuie fortement sur moi.
3 なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
Il n'y a pas de solidité dans ma chair, à cause de ton indignation, il n'y a pas non plus de santé dans mes os à cause de mon péché.
4 わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
Car mes iniquités ont passé par-dessus ma tête. Comme un lourd fardeau, ils sont trop lourds pour moi.
5 われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
Mes blessures sont répugnantes et corrompues. à cause de ma bêtise.
6 われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
Je souffre et je suis très abattu. Je suis en deuil toute la journée.
7 わが腰はことごとく燒るがごとく肉に全きところなければなり
Car ma taille est remplie de feu. Il n'y a pas de solidité dans ma chair.
8 我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやすからざるによりて欷歔さけべり
Je suis faible et gravement meurtri. J'ai gémi à cause de l'angoisse de mon cœur.
9 ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
Seigneur, tout mon désir est devant toi. Mes gémissements ne te sont pas cachés.
10 わが胸をどりわが力おとろへ わが眼のひかりも亦われをはなれたり
Mon cœur palpite. Mes forces m'abandonnent. Quant à la lumière de mes yeux, elle m'a aussi quitté.
11 わが友わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
Mes amants et mes amis se tiennent à l'écart de mon fléau. Mes proches sont loin.
12 わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終日たばかりを謀る
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges. Ceux qui cherchent à me faire du mal disent des choses malicieuses, et méditer des tromperies toute la journée.
13 然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas. Je suis comme un homme muet qui n'ouvre pas la bouche.
14 如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
Oui, je suis comme un homme qui n'entend pas, dans la bouche duquel il n'y a pas de réprimandes.
15 ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
Car j'espère en toi, Yahvé. Tu répondras, Seigneur mon Dieu.
16 われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
Car j'ai dit: « Ne les laisse pas se réjouir à mon sujet, ou s'exaltent au-dessus de moi quand mon pied glisse. »
17 われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
Car je suis prêt à tomber. Ma douleur est continuellement devant moi.
18 そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
Car je vais déclarer mon iniquité. Je serai désolé pour mon péché.
19 わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
Mais mes ennemis sont vigoureux et nombreux. Ceux qui me détestent sans raison sont nombreux.
20 惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
Ceux qui rendent le mal pour le bien sont aussi des adversaires pour moi, parce que je suis ce qui est bon.
21 ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
Ne m'abandonne pas, Yahvé. Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi.
22 主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ
Dépêchez-vousde m'aider, Seigneur, mon salut.

< 詩篇 38 >