< 詩篇 38 >

1 ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
2 なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
3 なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
4 わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
5 われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
6 われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
7 わが腰はことごとく燒るがごとく肉に全きところなければなり
For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
8 我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやすからざるによりて欷歔さけべり
I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
9 ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
10 わが胸をどりわが力おとろへ わが眼のひかりも亦われをはなれたり
Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
11 わが友わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
12 わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終日たばかりを謀る
They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
13 然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
14 如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
15 ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
16 われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
17 われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
18 そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
When I declare my paine, and am sory for my sinne,
19 わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
20 惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
21 ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
22 主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ
Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.

< 詩篇 38 >