< 詩篇 38 >

1 ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
Psalam. Davidov. Za spomen. Jahve, u srdžbi svojoj nemoj ne karati, i nemoj me kazniti u svojemu gnjevu.
2 なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
Strijele se tvoje u me zabodoše, ruka me tvoja teško pritisnu:
3 なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
na tijelu mi ništa zdravo nema zbog gnjeva tvog, od grijeha mojih mira mi nema kostima.
4 わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
Zloće moje glavu su mi nadišle, kao preteško breme tište me.
5 われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
Rane moje zaudaraju i gnjiju zbog bezumnosti moje.
6 われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
Pogurih se sav i zgrčih, povazdan lutam žalostan.
7 わが腰はことごとく燒るがごとく肉に全きところなければなり
Moji bokovi puni su ognjice, na tijelu mi ništa zdravo nema.
8 我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやすからざるによりて欷歔さけべり
Iscrpljen sam i satrven posve, stenjem od jecanja srca svojega.
9 ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
O Gospode, sve su mi želje pred tobom, i vapaji moji nisu ti skriveni.
10 わが胸をどりわが力おとろへ わが眼のひかりも亦われをはなれたり
Srce mi udara silno, snaga me ostavlja i svjetlost vida očinjeg gasi se.
11 わが友わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
Prijatelji i drugovi od rana mojih uzmakoše, i moji najbliži stoje daleko.
12 わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終日たばかりを謀る
Namještaju mi zamke oni koji mi život vrebaju, koji mi žele nesreću, propašću mi prijete i uvijek smišljaju prijevare.
13 然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
A ja sam kao gluh i ništa ne čujem i, kao nijem, usta ne otvaram.
14 如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
Postadoh k'o čovjek koji ne čuje i koji u ustima nema odgovora.
15 ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
Jer u tebe se, o Jahve, uzdam, ti ćeš me uslišati, Jahve, Bože moj!
16 われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
Rekoh: “Nek' se ne raduju nada mnom; kad mi noga posrne, nek' se ne uzdižu nada mnom!”
17 われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
Jer umalo ne propadoh, i moja je bol svagda preda mnom.
18 そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
Bezakonje svoje ja priznajem i pun sam žalosti zbog grijeha svojega.
19 わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
A koji su bez razloga protiv mene, moćni su, i mnogi su koji me mrze nepravedno.
20 惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
Za dobro zlom mi uzvraćaju, protive mi se što tražim dobro.
21 ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
O Jahve, ne ostavljaj me! Bože moj, ne udaljuj se od mene!
22 主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ
Požuri se meni u pomoć, Gospode, spase moj!

< 詩篇 38 >