< 詩篇 37 >

1 惡をなすものの故をもて心をなやめ 不義をおこなふ者にむかひて嫉をおこすなかれ
Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.
2 かれらはやがて草のごとくかりとられ靑菜のごとく打萎るべければなり
Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.
3 ヱホバによりたのみて善をおこなへ この國にとどまり眞實をもて糧とせよ
Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
4 ヱホバによりて歓喜をなせ ヱホバはなんぢが心のねがひを汝にあたへたまはん
och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
5 なんぢの途をヱホバにゆだねよ 彼によりたのまば之をなしとげ
Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
6 光のごとくなんぢの義をあきらかにし午日のごとくなんぢの訟をあきらかにしたまはん
Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken.
7 なんぢヱホバのまへに口をつぐみ忍びてこれを俟望め おのが途をあゆみて榮るものの故をもて あしき謀略をとぐる人の故をもて心をなやむるなかれ
Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.
8 怒をやめ忿恚をすてよ 心をなやむるなかれ これ惡をおこなふ方にうつらん
Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
9 そは惡をおこなふものは斷滅され ヱホバを俟望むものは國をつぐべければなり
Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
10 あしきものは久しからずしてうせん なんぢ細密にその處をおもひみるともあることなからん
Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.
11 されど謙だるものは國をつぎ また平安のゆたかなるを樂まん
Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.
12 惡きものは義きものにさからはんとて謀略をめぐらし之にむかひて切歯す
Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;
13 主はあしきものを笑ひたまはん かれが日のきたるを見たまへばなり
men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer.
14 あしきものは劍をぬき弓をはりて苦しむものと貧しきものとをたふし行ひなほきものを殺さんとせり
De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.
15 されどその劍はおのが胸をさしその弓はをらるべし
Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.
16 義人のもてるもののすくなきは多くの惡きものの豊かなるにまされり
Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
17 そは惡きものの臂はをらるれどヱホバは義きものを扶持たまへばなり
Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
18 ヱホバは完全もののもろもろの日をしりたまふ かれらの嗣業はかぎりなく久しからん
HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
19 かれらは禍害にあふとき愧をおはず饑饉の日にもあくことを得ん
De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.
20 あしき者ははろびヱホバのあたは牧場のさかえの枯るがごとくうせ烟のごとく消ゆかん
Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
21 あしき者はものかりて償はず 義きものは惠ありて施しあたふ
Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
22 神のことほぎたまふ人は國をつぎ 神ののろひたまふ人は斷滅さるべし
Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.
23 人のあゆみはヱホバによりて定めらる そのゆく途をヱホバよろこびたまへり
Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.
24 縦ひその人たふるることありとも全くうちふせらるることなし ヱホバかれが手をたすけ支へたまへばなり
Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.
25 われむかし年わかくして今おいたれど 義者のすてられ或はその裔の糧こひありくを見しことなし
Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.
26 ただしきものは終日めぐみありて貸あたふ その裔はさいはひなり
Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
27 惡をはなれて善をなせ 然ばなんぢの住居とこしへならん
Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen.
28 ヱホバは公平をこのみ その聖徒をすてたまはざればなり かれらは永遠にまもりたすけらるれど惡きもののすゑは斷滅さるべし
Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
29 ただしきものは國をつぎ その中にすまひてとこしへに及ばん
De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.
30 ただしきものの口は智慧をかたり その舌は公平をのぶ
Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är.
31 かれが神の法はそのこころにあり そのあゆみは一歩だにすべることあらじ
Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
32 あしきものは義者をひそみうかがひて之をころさんとはかる
Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom,
33 ヱホバは義者をあしきものの手にのこしおきたまはず 審判のときに罰ひたまふことなし
men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.
34 ヱホバを俟望みてその途をまもれ さらば汝をあげて國をつがせたまはん なんぢ惡者のたちほろぼさるる時にこれをみん
Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
35 我あしきものの猛くしてはびこれるを見るに生立たる地にさかえしげれる樹のごとし
Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
36 然れどもかれは逝ゆけり 視よたちまちに無なりぬ われ之をたづねしかど邁ことをえざりき
Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
37 完人に目をそそぎ直人をみよ 和平なる人には後あれど
Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.
38 罪ををかすものらは共にほろぼされ惡きものの後はかならず斷るべければなり
Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.
39 ただしきものの救はヱホバよりいづ ヱホバはかれらが辛苦のときの保砦なり
Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
40 ヱホバはかれらを助け かれらを解脱ちたまふ ヱホバはかれらを惡者よりときはなちて救ひたまふ かれらはヱホバをその避所とすればなり
HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.

< 詩篇 37 >