< 詩篇 37 >

1 惡をなすものの故をもて心をなやめ 不義をおこなふ者にむかひて嫉をおこすなかれ
Usikereshwe na wafanyao maovu; usiwaonee wivu wale watendao yasiyo haki.
2 かれらはやがて草のごとくかりとられ靑菜のごとく打萎るべければなり
Kwa kuwa muda mfupi watakauka kama nyasi na kukauka kama vile mimea ya kijani ikaukavyo wakati wa kiangazi.
3 ヱホバによりたのみて善をおこなへ この國にとどまり眞實をもて糧とせよ
Uwamini Mungu na kufanya yaliyo mema; uishi katika nchi na uongezeke katika imani.
4 ヱホバによりて歓喜をなせ ヱホバはなんぢが心のねがひを汝にあたへたまはん
Kisha ufurahi mwenyewe katika Yahwe, naye atakupa matamanio ya moyo wako.
5 なんぢの途をヱホバにゆだねよ 彼によりたのまば之をなしとげ
Umkabidhi njia zako Yahwe; uamini katika yeye, naye atatenda kwa niaba yako.
6 光のごとくなんぢの義をあきらかにし午日のごとくなんぢの訟をあきらかにしたまはん
Yeye ataidhihilisha haki yako kama mchana na usafi wako kama mwangaza wa mchana.
7 なんぢヱホバのまへに口をつぐみ忍びてこれを俟望め おのが途をあゆみて榮るものの故をもて あしき謀略をとぐる人の故をもて心をなやむるなかれ
Uwe kumya mbele za Yahwe na umsubiri yeye kwa uvumilivu. Usikasirike ikiwa kuna mtu anafanikiwa kwa kile afanyacho, au afanyapo njama za uovu.
8 怒をやめ忿恚をすてよ 心をなやむるなかれ これ惡をおこなふ方にうつらん
Usikasilile na kugadhabika. Usiogope. Hii huleta matatizo tu.
9 そは惡をおこなふものは斷滅され ヱホバを俟望むものは國をつぐべければなり
Watendao maovu watafutiliwa mbali, bali wale wamngojao Yahwe watairithi nchi.
10 あしきものは久しからずしてうせん なんぢ細密にその處をおもひみるともあることなからん
Katika muda mfupi mtu mwovu atatoweka; wewe utatazama mahali pake, wala hautamuona.
11 されど謙だるものは國をつぎ また平安のゆたかなるを樂まん
Lakini wapole watairithi nchi nao watafurahia katika mafanikio makubwa.
12 惡きものは義きものにさからはんとて謀略をめぐらし之にむかひて切歯す
Mtu mwovu hupanga njama kinyume na mwenye haki na kumsagia meno.
13 主はあしきものを笑ひたまはん かれが日のきたるを見たまへばなり
Bwana humcheka, kwa maana anaona siku yake inakuja.
14 あしきものは劍をぬき弓をはりて苦しむものと貧しきものとをたふし行ひなほきものを殺さんとせり
Waovu wametoa nje panga zao na wametayarisha pinde zao ili kuwaangamiza wanyonge na wahitaji, na kuwaua wenye haki.
15 されどその劍はおのが胸をさしその弓はをらるべし
Panga zao zitawaua wenyewe, na pinde zao zitavunjika.
16 義人のもてるもののすくなきは多くの惡きものの豊かなるにまされり
Ni bora kuwa mwenye haki maskini kuliko tajiri mwenye mali nyingi.
17 そは惡きものの臂はをらるれどヱホバは義きものを扶持たまへばなり
Kwa maana mikono ya watu waovu itavunjika, bali Yahwe huwasaidia watu wenye haki.
18 ヱホバは完全もののもろもろの日をしりたまふ かれらの嗣業はかぎりなく久しからん
Yahwe huwalinda watu wasio na lawama siku hadi siku, na urithi wao utakuwa wa milele.
19 かれらは禍害にあふとき愧をおはず饑饉の日にもあくことを得ん
Hawata aibika siku mbaya zijapo. Wakati wa njaa ufikapo wao watakuwa na chakula cha kutosha.
20 あしき者ははろびヱホバのあたは牧場のさかえの枯るがごとくうせ烟のごとく消ゆかん
Bali waovu wataangamia. Maadui wa Yahwe watakuwa kama vile utukufu wa malisho; watamalizwa na kupotezwa katika moshi.
21 あしき者はものかりて償はず 義きものは惠ありて施しあたふ
Mtu mwovu hukopa lakini halipi, bali mtu mwenye haki ni mkarimu na hutoa.
22 神のことほぎたまふ人は國をつぎ 神ののろひたまふ人は斷滅さるべし
Wale walio barikiwa na Mungu watairithi nchi; wale aliowalaani watafutiliwa mbali.
23 人のあゆみはヱホバによりて定めらる そのゆく途をヱホバよろこびたまへり
Hatua za mwanadamu zinaimarishwa na Yahwe, mtu ambaye njia zake zinakubalika machoni pa Mungu.
24 縦ひその人たふるることありとも全くうちふせらるることなし ヱホバかれが手をたすけ支へたまへばなり
Ajapojikwaa, hataanguka chini, kwa kuwa Yahwe anamshikilia kwa mkono wake.
25 われむかし年わかくして今おいたれど 義者のすてられ或はその裔の糧こひありくを見しことなし
Nilikuwa kijana na sasa ni mzee; sijawahi kumuona mtu mwenye haki ametelekezwa wala watoto wake kuombaomba mkate.
26 ただしきものは終日めぐみありて貸あたふ その裔はさいはひなり
Wakati wote yeye ni mkarimu na hukopesha, nao watoto wake hufanyika baraka.
27 惡をはなれて善をなせ 然ばなんぢの住居とこしへならん
Acha uovu na ufanye yaliyo mema; ndipo utakapokuwa salama milele.
28 ヱホバは公平をこのみ その聖徒をすてたまはざればなり かれらは永遠にまもりたすけらるれど惡きもののすゑは斷滅さるべし
Kwa maana Yahwe hupenda haki naye hawaachi wafuasi waaminifu. Wao hutunzwa milele, lakini uzao wa waovu utafutiliwa mabli.
29 ただしきものは國をつぎ その中にすまひてとこしへに及ばん
Wenye haki watairithi nchi na kuaa huko milele.
30 ただしきものの口は智慧をかたり その舌は公平をのぶ
Mdomo wa mwenye haki huongea hekima na huongeza haki.
31 かれが神の法はそのこころにあり そのあゆみは一歩だにすべることあらじ
Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; miguu yake haitelezi.
32 あしきものは義者をひそみうかがひて之をころさんとはかる
Mtu mwovu humvizia mwenye haki na kutafuta kumuua.
33 ヱホバは義者をあしきものの手にのこしおきたまはず 審判のときに罰ひたまふことなし
Yahwe hatamuacha yeye kwenye mkono wa mtu mwovu wala kumlaumu atakapohukumiwa.
34 ヱホバを俟望みてその途をまもれ さらば汝をあげて國をつがせたまはん なんぢ惡者のたちほろぼさるる時にこれをみん
Umngoje Yahwe na uishike njia yake, naye atakuinua uimiliki nchi. Atakapo waondosha waovu wewe utaona.
35 我あしきものの猛くしてはびこれるを見るに生立たる地にさかえしげれる樹のごとし
Nimewaona waovu na mtu wa kutisha akienea kama mti wa kijani katika udongo wa asili.
36 然れどもかれは逝ゆけり 視よたちまちに無なりぬ われ之をたづねしかど邁ことをえざりき
Lakini nilipopita tana mara nyingine, hakuwepo pale. nilimtafuta, lakini sikumpata.
37 完人に目をそそぎ直人をみよ 和平なる人には後あれど
Uwachunguze watu waadilifu, na uwatambue wenye haki; kuna hatima nzuri kwa ajili ya mtu wa amani.
38 罪ををかすものらは共にほろぼされ惡きものの後はかならず斷るべければなり
Mwenye dhambi wataharibiwa kabisa; hatima ya mtu mwovu ni kuondoshwa.
39 ただしきものの救はヱホバよりいづ ヱホバはかれらが辛苦のときの保砦なり
Wokovu wa haki unatoka kwa Yahwe; yeye huwalinda wao nyakati za shida.
40 ヱホバはかれらを助け かれらを解脱ちたまふ ヱホバはかれらを惡者よりときはなちて救ひたまふ かれらはヱホバをその避所とすればなり
Yahwe huwasaidia na kuwaokoa. Yeye huwaokoa dhidi ya watu waovu na kuwanusuru wao kwa sababu wao wamemkimbilia yeye kwa ajili ya usalama.

< 詩篇 37 >