< 詩篇 37 >

1 惡をなすものの故をもて心をなやめ 不義をおこなふ者にむかひて嫉をおこすなかれ
No te impacientes a causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
2 かれらはやがて草のごとくかりとられ靑菜のごとく打萎るべければなり
Porque como hierba, serán pronto marchitados, Y como la hierba verde se secarán.
3 ヱホバによりたのみて善をおこなへ この國にとどまり眞實をもて糧とせよ
Confía en Yavé y practica el bien. Así vivirás en la tierra y te apacentarás de la fidelidad.
4 ヱホバによりて歓喜をなせ ヱホバはなんぢが心のねがひを汝にあたへたまはん
Deléitate también en Yavé, Y Él te dará los deseos de tu corazón.
5 なんぢの途をヱホバにゆだねよ 彼によりたのまば之をなしとげ
Encomienda a Yavé tu camino, Confía en Él, Y Él hará.
6 光のごとくなんぢの義をあきらかにし午日のごとくなんぢの訟をあきらかにしたまはん
Exhibirá tu justicia como la luz, Y tu derecho como el mediodía.
7 なんぢヱホバのまへに口をつぐみ忍びてこれを俟望め おのが途をあゆみて榮るものの故をもて あしき謀略をとぐる人の故をもて心をなやむるなかれ
Guarda silencio ante Yavé, Y espéralo con paciencia. No te impacientes a causa del que prospera en su camino, A causa del hombre que maquina perversidades.
8 怒をやめ忿恚をすてよ 心をなやむるなかれ これ惡をおこなふ方にうつらん
Deja la ira, desecha el enojo, No te excites de alguna manera a hacer el mal.
9 そは惡をおこなふものは斷滅され ヱホバを俟望むものは國をつぐべければなり
Porque los perversos serán cortados, Pero los que esperan en Yavé heredarán la tierra.
10 あしきものは久しからずしてうせん なんぢ細密にその處をおもひみるともあることなからん
Pues dentro de poco el perverso no existirá. Examinarás con diligencia su lugar, y no estará allí.
11 されど謙だるものは國をつぎ また平安のゆたかなるを樂まん
Pero los mansos poseerán la tierra, Y se deleitarán con abundante paz.
12 惡きものは義きものにさからはんとて謀略をめぐらし之にむかひて切歯す
Maquina el inicuo contra el justo, Y cruje sus dientes contra él.
13 主はあしきものを笑ひたまはん かれが日のきたるを見たまへばなり
ʼAdonay se ríe de él, Porque ve que le llega su día.
14 あしきものは劍をぬき弓をはりて苦しむものと貧しきものとをたふし行ひなほきものを殺さんとせり
Los impíos desenvainaron espada y tensaron su arco Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar a los rectos de conducta.
15 されどその劍はおのが胸をさしその弓はをらるべし
Su espada penetrará en su propio corazón, Y sus arcos serán quebrados.
16 義人のもてるもののすくなきは多くの惡きものの豊かなるにまされり
Mejor es lo poco del justo, Que la abundancia de muchos perversos.
17 そは惡きものの臂はをらるれどヱホバは義きものを扶持たまへばなり
Porque los brazos de los perversos serán quebrados, Pero Yavé sostiene a los justos.
18 ヱホバは完全もののもろもろの日をしりたまふ かれらの嗣業はかぎりなく久しからん
Yavé conoce los días de los íntegros, Y la heredad de ellos será eterna.
19 かれらは禍害にあふとき愧をおはず饑饉の日にもあくことを得ん
No serán avergonzados en tiempo adverso, Y en días de hambre serán saciados.
20 あしき者ははろびヱホバのあたは牧場のさかえの枯るがごとくうせ烟のごとく消ゆかん
Pero los perversos perecerán. Los enemigos de Yavé serán consumidos Como el verdor de los prados. Desvanecerán como el humo.
21 あしき者はものかりて償はず 義きものは惠ありて施しあたふ
El perverso toma prestado y no paga, Pero el justo es compasivo y da.
22 神のことほぎたまふ人は國をつぎ 神ののろひたまふ人は斷滅さるべし
Porque los benditos por Él heredarán la tierra, Pero los malditos por Él serán cortados.
23 人のあゆみはヱホバによりて定めらる そのゆく途をヱホバよろこびたまへり
Por Yavé son establecidos los pasos del hombre En cuyo camino Él se deleita.
24 縦ひその人たふるることありとも全くうちふせらるることなし ヱホバかれが手をたすけ支へたまへばなり
Aunque caiga, no quedará postrado, Porque Yavé sostiene su mano.
25 われむかし年わかくして今おいたれど 義者のすてられ或はその裔の糧こひありくを見しことなし
Fui joven, y ahora soy anciano, Y no he visto justo desamparado, Ni a su descendencia que mendigue pan.
26 ただしきものは終日めぐみありて貸あたふ その裔はさいはひなり
En todo tiempo tiene misericordia, y presta, Y sus descendientes son para bendición.
27 惡をはなれて善をなせ 然ばなんぢの住居とこしへならん
Apártate del mal y practica la rectitud, Y vivirás para siempre.
28 ヱホバは公平をこのみ その聖徒をすてたまはざればなり かれらは永遠にまもりたすけらるれど惡きもののすゑは斷滅さるべし
Porque Yavé ama la justicia, Y no desampara a sus piadosos. Para siempre son guardados sus santos, Pero la descendencia de los perversos será cortada.
29 ただしきものは國をつぎ その中にすまひてとこしへに及ばん
Los justos heredarán la tierra, Y vivirán en ella para siempre.
30 ただしきものの口は智慧をかたり その舌は公平をのぶ
La boca del justo expresa sabiduría y habla justicia.
31 かれが神の法はそのこころにあり そのあゆみは一歩だにすべることあらじ
La Ley de su ʼElohim está en su corazón. Sus pasos no resbalan.
32 あしきものは義者をひそみうかがひて之をころさんとはかる
El perverso acecha al justo Y trata de matarlo.
33 ヱホバは義者をあしきものの手にのこしおきたまはず 審判のときに罰ひたまふことなし
Yavé no lo dejará en su mano, Ni permitirá que sea condenado cuando sea juzgado.
34 ヱホバを俟望みてその途をまもれ さらば汝をあげて國をつがせたまはん なんぢ惡者のたちほろぼさるる時にこれをみん
Espera a Yavé y guarda tu camino. Él te exaltará para que poseas la tierra. Cuando los perversos sean cortados, Tú lo verás.
35 我あしきものの猛くしてはびこれるを見るに生立たる地にさかえしげれる樹のごとし
He visto al perverso en gran poder Extenderse como árbol frondoso en su propio suelo.
36 然れどもかれは逝ゆけり 視よたちまちに無なりぬ われ之をたづねしかど邁ことをえざりき
Pero luego pasó y no fue más, Lo busqué, y no fue hallado.
37 完人に目をそそぎ直人をみよ 和平なる人には後あれど
Considera al hombre recto y mira al justo, Porque hay un final feliz para el hombre de paz.
38 罪ををかすものらは共にほろぼされ惡きものの後はかならず斷るべければなり
Pero los transgresores serán destruidos por completo. La posteridad de los perversos será cortada.
39 ただしきものの救はヱホバよりいづ ヱホバはかれらが辛苦のときの保砦なり
La salvación de los justos es de Yavé. Él es su Fortaleza en el tiempo de angustia.
40 ヱホバはかれらを助け かれらを解脱ちたまふ ヱホバはかれらを惡者よりときはなちて救ひたまふ かれらはヱホバをその避所とすればなり
Yavé los ayuda y los libra. Los liberta de los perversos y los salva, Porque se refugian en Él.

< 詩篇 37 >