< 詩篇 37 >
1 惡をなすものの故をもて心をなやめ 不義をおこなふ者にむかひて嫉をおこすなかれ
De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
2 かれらはやがて草のごとくかりとられ靑菜のごとく打萎るべければなり
car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
3 ヱホバによりたのみて善をおこなへ この國にとどまり眞實をもて糧とせよ
Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
4 ヱホバによりて歓喜をなせ ヱホバはなんぢが心のねがひを汝にあたへたまはん
Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
5 なんぢの途をヱホバにゆだねよ 彼によりたのまば之をなしとげ
Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
6 光のごとくなんぢの義をあきらかにし午日のごとくなんぢの訟をあきらかにしたまはん
Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
7 なんぢヱホバのまへに口をつぐみ忍びてこれを俟望め おのが途をあゆみて榮るものの故をもて あしき謀略をとぐる人の故をもて心をなやむるなかれ
Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
8 怒をやめ忿恚をすてよ 心をなやむるなかれ これ惡をおこなふ方にうつらん
Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
9 そは惡をおこなふものは斷滅され ヱホバを俟望むものは國をつぐべければなり
Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
10 あしきものは久しからずしてうせん なんぢ細密にその處をおもひみるともあることなからん
Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
11 されど謙だるものは國をつぎ また平安のゆたかなるを樂まん
Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
12 惡きものは義きものにさからはんとて謀略をめぐらし之にむかひて切歯す
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
13 主はあしきものを笑ひたまはん かれが日のきたるを見たまへばなり
Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
14 あしきものは劍をぬき弓をはりて苦しむものと貧しきものとをたふし行ひなほきものを殺さんとせり
Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
15 されどその劍はおのが胸をさしその弓はをらるべし
Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 義人のもてるもののすくなきは多くの惡きものの豊かなるにまされり
Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
17 そは惡きものの臂はをらるれどヱホバは義きものを扶持たまへばなり
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
18 ヱホバは完全もののもろもろの日をしりたまふ かれらの嗣業はかぎりなく久しからん
L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
19 かれらは禍害にあふとき愧をおはず饑饉の日にもあくことを得ん
Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
20 あしき者ははろびヱホバのあたは牧場のさかえの枯るがごとくうせ烟のごとく消ゆかん
Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
21 あしき者はものかりて償はず 義きものは惠ありて施しあたふ
Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
22 神のことほぎたまふ人は國をつぎ 神ののろひたまふ人は斷滅さるべし
Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
23 人のあゆみはヱホバによりて定めらる そのゆく途をヱホバよろこびたまへり
L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
24 縦ひその人たふるることありとも全くうちふせらるることなし ヱホバかれが手をたすけ支へたまへばなり
S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
25 われむかし年わかくして今おいたれど 義者のすてられ或はその裔の糧こひありくを見しことなし
J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
26 ただしきものは終日めぐみありて貸あたふ その裔はさいはひなり
Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
27 惡をはなれて善をなせ 然ばなんぢの住居とこしへならん
Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
28 ヱホバは公平をこのみ その聖徒をすてたまはざればなり かれらは永遠にまもりたすけらるれど惡きもののすゑは斷滅さるべし
Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
29 ただしきものは國をつぎ その中にすまひてとこしへに及ばん
Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
30 ただしきものの口は智慧をかたり その舌は公平をのぶ
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
31 かれが神の法はそのこころにあり そのあゆみは一歩だにすべることあらじ
La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
32 あしきものは義者をひそみうかがひて之をころさんとはかる
Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
33 ヱホバは義者をあしきものの手にのこしおきたまはず 審判のときに罰ひたまふことなし
L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
34 ヱホバを俟望みてその途をまもれ さらば汝をあげて國をつがせたまはん なんぢ惡者のたちほろぼさるる時にこれをみん
Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
35 我あしきものの猛くしてはびこれるを見るに生立たる地にさかえしげれる樹のごとし
J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
36 然れどもかれは逝ゆけり 視よたちまちに無なりぬ われ之をたづねしかど邁ことをえざりき
il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
37 完人に目をそそぎ直人をみよ 和平なる人には後あれど
Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
38 罪ををかすものらは共にほろぼされ惡きものの後はかならず斷るべければなり
Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
39 ただしきものの救はヱホバよりいづ ヱホバはかれらが辛苦のときの保砦なり
Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
40 ヱホバはかれらを助け かれらを解脱ちたまふ ヱホバはかれらを惡者よりときはなちて救ひたまふ かれらはヱホバをその避所とすればなり
L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.