< 詩篇 37 >

1 惡をなすものの故をもて心をなやめ 不義をおこなふ者にむかひて嫉をおこすなかれ
Par David. Ne t'inquiète pas à cause des méchants, et ne soyez pas jaloux de ceux qui travaillent dans l'injustice.
2 かれらはやがて草のごとくかりとられ靑菜のごとく打萎るべければなり
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, et se flétrir comme l'herbe verte.
3 ヱホバによりたのみて善をおこなへ この國にとどまり眞實をもて糧とせよ
Ayez confiance en Yahvé, et faites le bien. Habitez le pays, et jouissez d'un pâturage sûr.
4 ヱホバによりて歓喜をなせ ヱホバはなんぢが心のねがひを汝にあたへたまはん
Fais aussi tes délices de Yahvé, et il te donnera les désirs de ton cœur.
5 なんぢの途をヱホバにゆだねよ 彼によりたのまば之をなしとげ
Confie ton chemin à Yahvé. Ayez aussi confiance en lui, et il fera cela:
6 光のごとくなんぢの義をあきらかにし午日のごとくなんぢの訟をあきらかにしたまはん
il fera briller ta justice comme la lumière, et ta justice comme le soleil de midi.
7 なんぢヱホバのまへに口をつぐみ忍びてこれを俟望め おのが途をあゆみて榮るものの故をもて あしき謀略をとぐる人の故をもて心をなやむるなかれ
Reposez-vous en Yahvé, et attendez-le avec patience. Ne t'inquiète pas à cause de celui qui prospère dans sa voie, à cause de l'homme qui fait des complots méchants.
8 怒をやめ忿恚をすてよ 心をなやむるなかれ これ惡をおこなふ方にうつらん
Cessez la colère, abandonnez la fureur. Ne vous inquiétez pas, cela ne mène qu'au mal.
9 そは惡をおこなふものは斷滅され ヱホバを俟望むものは國をつぐべければなり
Car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en Yahvé hériteront du pays.
10 あしきものは久しからずしてうせん なんぢ細密にその處をおもひみるともあることなからん
Encore un peu de temps, et les méchants ne seront plus. Oui, bien que vous cherchiez sa place, il n'y est pas.
11 されど謙だるものは國をつぎ また平安のゆたかなるを樂まん
Mais les humbles hériteront du pays, et se délecteront dans l'abondance de la paix.
12 惡きものは義きものにさからはんとて謀略をめぐらし之にむかひて切歯す
Le méchant complote contre le juste, et le fait grincer des dents.
13 主はあしきものを笑ひたまはん かれが日のきたるを見たまへばなり
Le Seigneur se moquera de lui, car il voit que son jour arrive.
14 あしきものは劍をぬき弓をはりて苦しむものと貧しきものとをたふし行ひなほきものを殺さんとせり
Les méchants ont tiré l'épée, et ils ont bandé leur arc, pour rabaisser les pauvres et les nécessiteux, pour tuer ceux qui sont droits sur le chemin.
15 されどその劍はおのが胸をさしその弓はをらるべし
Leur épée entrera dans leur propre cœur. Leurs arcs seront brisés.
16 義人のもてるもののすくなきは多くの惡きものの豊かなるにまされり
Mieux vaut un peu de ce que possède le juste, que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 そは惡きものの臂はをらるれどヱホバは義きものを扶持たまへばなり
Car les bras des méchants seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
18 ヱホバは完全もののもろもろの日をしりたまふ かれらの嗣業はかぎりなく久しからん
Yahvé connaît les jours des parfaits. Leur héritage sera éternel.
19 かれらは禍害にあふとき愧をおはず饑饉の日にもあくことを得ん
Ils ne seront pas déçus au temps du malheur. Aux jours de famine, ils seront rassasiés.
20 あしき者ははろびヱホバのあたは牧場のさかえの枯るがごとくうせ烟のごとく消ゆかん
Mais les méchants périront. Les ennemis de Yahvé seront comme la beauté des champs. Ils vont disparaître. disparaissent comme de la fumée.
21 あしき者はものかりて償はず 義きものは惠ありて施しあたふ
Les méchants empruntent et ne remboursent pas, mais les justes donnent généreusement.
22 神のことほぎたまふ人は國をつぎ 神ののろひたまふ人は斷滅さるべし
Car ceux qui sont bénis par lui hériteront du pays. Ceux qui sont maudits par lui seront retranchés.
23 人のあゆみはヱホバによりて定めらる そのゆく途をヱホバよろこびたまへり
Les pas de l'homme sont établis par Yahvé. Il se complaît dans sa voie.
24 縦ひその人たふるることありとも全くうちふせらるることなし ヱホバかれが手をたすけ支へたまへばなり
S'il trébuche, il ne tombera pas, car Yahvé le retient de sa main.
25 われむかし年わかくして今おいたれど 義者のすてられ或はその裔の糧こひありくを見しことなし
J'ai été jeune, et maintenant je suis vieux, mais je n'ai pas vu les justes abandonnés, ni ses enfants mendiant pour du pain.
26 ただしきものは終日めぐみありて貸あたふ その裔はさいはひなり
Tout le jour, il traite avec bonté, il prête. Sa descendance est bénie.
27 惡をはなれて善をなせ 然ばなんぢの住居とこしへならん
Éloigne-toi du mal et fais le bien. Vivre en sécurité pour toujours.
28 ヱホバは公平をこのみ その聖徒をすてたまはざればなり かれらは永遠にまもりたすけらるれど惡きもののすゑは斷滅さるべし
Car Yahvé aime la justice, et n'abandonne pas ses saints. Ils sont préservés pour toujours, mais les enfants des méchants seront exterminés.
29 ただしきものは國をつぎ その中にすまひてとこしへに及ばん
Les justes hériteront du pays, et y vivre pour toujours.
30 ただしきものの口は智慧をかたり その舌は公平をのぶ
La bouche des justes parle de sagesse. Sa langue parle de justice.
31 かれが神の法はそのこころにあり そのあゆみは一歩だにすべることあらじ
La loi de son Dieu est dans son cœur. Aucun de ses pas ne doit glisser.
32 あしきものは義者をひそみうかがひて之をころさんとはかる
Les méchants surveillent les justes, et cherchent à le tuer.
33 ヱホバは義者をあしきものの手にのこしおきたまはず 審判のときに罰ひたまふことなし
L'Éternel ne le laissera pas entre ses mains, ni le condamner lorsqu'il sera jugé.
34 ヱホバを俟望みてその途をまもれ さらば汝をあげて國をつがせたまはん なんぢ惡者のたちほろぼさるる時にこれをみん
Attendez Yahvé, et gardez sa voie, et il vous élèvera pour hériter du pays. Quand les méchants seront exterminés, vous le verrez.
35 我あしきものの猛くしてはびこれるを見るに生立たる地にさかえしげれる樹のごとし
J'ai vu les méchants dans une grande puissance, se répandant comme un arbre vert dans son sol natal.
36 然れどもかれは逝ゆけり 視よたちまちに無なりぬ われ之をたづねしかど邁ことをえざりき
Mais il passa, et voici, il n'était plus. Oui, je l'ai cherché, mais il était introuvable.
37 完人に目をそそぎ直人をみよ 和平なる人には後あれど
Marquez l'homme parfait, et voyez le droit, car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 罪ををかすものらは共にほろぼされ惡きものの後はかならず斷るべければなり
Quant aux transgresseurs, ils seront détruits ensemble. L'avenir des méchants sera coupé.
39 ただしきものの救はヱホバよりいづ ヱホバはかれらが辛苦のときの保砦なり
Mais le salut des justes vient de l'Éternel. Il est leur forteresse dans le temps de la détresse.
40 ヱホバはかれらを助け かれらを解脱ちたまふ ヱホバはかれらを惡者よりときはなちて救ひたまふ かれらはヱホバをその避所とすればなり
Yahvé leur vient en aide et les sauve. Il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont réfugiés en lui.

< 詩篇 37 >