< 詩篇 36 >

1 あしきものの愆はわが心のうちにかたりて その目のまへに神をおそるるの畏あることなしといふ
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego. Przewrotność niepobożnego świadczy w sercu mojem: Niemasz bojaźni Bożej przed oczyma jego.
2 かれはおのが邪曲のあらはるることなく憎まるることなからんとて自からその目にて謟る
Bo sobie pobłaża w oczach swoich, aby wykonał nieprawość swoję aż do obmierzenia.
3 その口のことばは邪曲と虚偽となり智をこばみ善をおこなふことを息たり
Słowa ust jego są nieprawość i zdrada; nie chciał rozumieć, aby dobrze czynił.
4 かつその寝床にてよこしまなる事をはかり よからぬ途にたちとまりて惡をきらはず
Nieprawość rozmyśla na łożu swojem, stoi na drodze nie dobrej, a złego się nie waruje.
5 ヱホバよなんぢの仁慈は天にあり なんぢの眞實は雲にまでおよぶ
Panie! miłosierdzie twoje niebios sięga, prawda twoja aż pod obłoki,
6 汝のただしきは神の山のごとく なんぢの審判はおほいなる淵なり ヱホバよなんぢは人とけものとを護りたまふ
Sprawiedliwość twoja, jako góry najwyższe; sądy twoje, jako przepaść wielka; ludzie i zwierzęta zachowuje, Panie!
7 神よなんぢの仁慈はたふときかな 人の子はなんぢの翼の蔭にさけどころを得
Jakoż drogie jest miłosierdzie twoje, Boże! przetoż synowie ludzcy w cieniu skrzydeł twoich ufają.
8 なんぢの屋のゆたかなるによりてことごとく飽ことをえん なんぢはその歓樂のかはの水をかれらに飮しめたまはん
Będą upojeni hojnością domu twego, a strumieniem rozkoszy twoich napoisz ich.
9 そはいのちの泉はなんぢに在り われらはなんぢの光によりて光をみん
Albowiem u ciebie jest źródło żywota, a w światłości twojej oglądamy światłość.
10 ねがはくはなんぢを知るものにたえず憐憫をほどこし心なほき者にたえず正義をほどこしたまへ
Rozciągnij miłosierdzie twoje nad tymi, którzy cię znają, a sprawiedliwość twoję nad uprzejmymi sercem.
11 たかぶるものの足われをふみ惡きものの手われを逐去ふをゆるし給ふなかれ
Niech nie następuje na mię noga pysznych, a ręka niepobożnych niech mię nie uwodzi.
12 邪曲をおこなふ者はかしこに仆れたり かれら打伏られてまた起ことあたはざるべし
Tam, gdzie upadli, którzy czynili nieprawość, porażeni są, i nie mogli powstać.

< 詩篇 36 >