< 詩篇 36 >

1 あしきものの愆はわが心のうちにかたりて その目のまへに神をおそるるの畏あることなしといふ
Rödd syndarinnar talar í huga guðleysingjans og hvetur hann til vondra verka. Enginn guðsótti býr í hjarta hans.
2 かれはおのが邪曲のあらはるることなく憎まるることなからんとて自からその目にて謟る
Syndin dregur hann á tálar, mistök hans verða augljós og menn hata hann.
3 その口のことばは邪曲と虚偽となり智をこばみ善をおこなふことを息たり
Svik og tál eru á vörum hans og hann er hættur að vera hygginn og breyta vel.
4 かつその寝床にてよこしまなる事をはかり よからぬ途にたちとまりて惡をきらはず
Á nóttunni liggur hann í rúmi sínu og upphugsar svik, forðast ekki hið illa.
5 ヱホバよなんぢの仁慈は天にあり なんぢの眞實は雲にまでおよぶ
Drottinn, miskunn þín er mikil eins og himinninn og trúfesti þín takmarkalaus.
6 汝のただしきは神の山のごとく なんぢの審判はおほいなる淵なり ヱホバよなんぢは人とけものとを護りたまふ
Réttlæti þitt er stöðugt eins og fjöllin. Dómar þínir hvíla á vísdómi, þeir vitna um mikilleik þinn líkt og úthöfin. Þú berð umhyggju fyrir mönnum og skepnum.
7 神よなんぢの仁慈はたふときかな 人の子はなんぢの翼の蔭にさけどころを得
Hversu dýrmæt er miskunn þín ó, Guð! Mennirnir leita skjóls í skugga vængja þinna.
8 なんぢの屋のゆたかなるによりてことごとく飽ことをえん なんぢはその歓樂のかはの水をかれらに飮しめたまはん
Þú nærir þá með krásum af borði þínu og lætur þá drekka úr lækjum unaðssemda þinna.
9 そはいのちの泉はなんぢに在り われらはなんぢの光によりて光をみん
Þú, Drottinn, ert uppspretta lífsins! í þínu ljósi sjáum við ljós.
10 ねがはくはなんぢを知るものにたえず憐憫をほどこし心なほき者にたえず正義をほどこしたまへ
Lát miskunn þína haldast við þá sem þekkja þig og réttlæti þitt við þá sem hlýða þér og elska.
11 たかぶるものの足われをふみ惡きものの手われを逐去ふをゆるし給ふなかれ
Lát ekki fót hins hrokafulla troða á mér né hendur óguðlegra hrekja mig burt.
12 邪曲をおこなふ者はかしこに仆れたり かれら打伏られてまた起ことあたはざるべし
Líttu á! Illgjörðamennirnir eru fallnir! Þeim hefur verið varpað um koll og þeir megna ekki að rísa upp aftur.

< 詩篇 36 >