< 詩篇 35 >

1 ヱホバよねがはくは我にあらそふ者とあらそひ我とたたかふものと戰ひたまへ
Contend, Adonai, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2 干と大盾とをとりてわが援にたちいでたまへ
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 戟をぬきいだしたまひて我におひせまるものの途をふさぎ且わが霊魂にわれはなんぢの救なりといひたまへ
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
4 願くはわが霊魂をたづぬるものの恥をえていやしめられ 我をそこなはんと謀るものの退けられて惶てふためかんことを
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5 ねがはくはかれらが風のまへなる粃糠のごとくなりヱホバの使者におひやられんことを
Let them be as chaff before the wind, Ha mal'ak Yahweh [The Angel of He sustains breathing] driving them on.
6 願くはかれらの途をくらくし滑らかにしヱホバの使者にかれらを追ゆかしめたまはんことを
Let their way be dark and slippery, Adonai’s angel pursuing them.
7 かれらは故なく我をとらへんとて網をあなにふせ 故なくわが霊魂をそこなはんとて阱をうがちたればなり
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 願くはかれらが思ひよらぬ間にほろびきたり己がふせたる網にとらへられ自らその滅におちいらんことを
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9 然ときわが霊魂はヱホバによりてよろこび その救をもて樂しまん
My soul shall be joyful in Adonai. It shall rejoice in his yishu'ah ·salvation·.
10 わがすべての骨はいはん ヱホバよ汝はくるしむものを之にまさりて力つよきものより並くるしむもの貧しきものを掠めうばふ者よりたすけいだし給ふ 誰かなんぢに比ふべき者あらんと
All my bones shall say, “Adonai, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
11 こころあしき證人おこりてわが知ざることを詰りとふ
Malicious witnesses come forward. They ask me about things about which I know nothing.
12 かれらは惡をもてわが善にむくい我がたましひを依仗なきものとせり
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 然どわれかれらが病しときには麁服をつけ糧をたちてわが霊魂をくるしめたり わが祈はふところにかへれり
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer teshuvah ·completely returned· into my own bosom.
14 わがかれに作ることはわが友わが兄弟にことならず母の喪にありて痛哭がごとく哀しみうなたれたり
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15 然どかれらはわが倒れんとせしとき喜びつどひわが知ざりしとき匪類あつまりきたりて我をせめ われを裂てやめざりき
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
16 かれらは洒宴にて穢きことをのぶる嘲笑者のごとく我にむかひて歯をかみならせり
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
17 主よいたづらに見るのみにして幾何時をへたまふや 願くはわがたましひの彼等にほろぼさるるを脱れしめ わが生命をわかき獅よりまぬかれしめたまへ
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18 われ大なる會にありてなんぢに感謝し おほくの民のなかにて汝をほめたたへん
I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you in the great assembly. I will praise you among many people.
19 虚偽をもてわれに仇するもののわが故によろこぶことを容したまなかれ 故なくして我をにくむ者のたがひに眴せすることなからしめたまへ
Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
20 かれらは平安をかたらず あざむきの言をつくりまうけて國内におだやかにすまふ者をそこなはんと謀る
For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 然のみならず我にむかひて口をあけひろげ ああ視よや視よやわれらの眼これをみたりといへり
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
22 ヱホバよ汝すでにこれを視たまへり ねがはくは默したまふなかれ主よわれに遠ざかりたまふなかれ
You have seen it, Adonai. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
23 わが神よわが主よ おきたまへ醒たまへ ねがはくはわがために審判をなしわが訟ををさめたまへ
Wake up! Rise up to my mishpat ·justice· me, my God! My Lord, contend for me!
24 わが神ヱホバよなんぢの義にしたがひて我をさばきたまへ わが事によりてかれらに歓喜をえしめたまふなかれ
Vindicate me, Adonai my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
25 かれらにその心裡にて ああここちよきかな觀よこれわが願ひしところなりといはしめたまふなかれ 又われらかれを呑つくせりといはしめたまふなかれ
Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
26 願くはわが害なはるるを喜ぶもの皆はぢて惶てふためき 我にむかひてはこりかに高ぶるものの愧とはづかしめとを衣んことを
Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27 わが義をよみする者をばよろこび謳はしめ大なるかなヱホバその僕のさいはひを悦びたまふと恒にいはしめたまへ
Let them shout for joy and be glad, who favor my upright cause. Yes, let them say continually, “Adonai be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
28 わが舌は終日なんぢの義となんぢの譽とをかたらん
My tongue shall talk about your righteousness and about your tehilah ·praise song· all day long.

< 詩篇 35 >