< 詩篇 35 >

1 ヱホバよねがはくは我にあらそふ者とあらそひ我とたたかふものと戰ひたまへ
“A psalm of David.” Contend, O LORD! with them that contend with me! Fight against them that fight against me!
2 干と大盾とをとりてわが援にたちいでたまへ
Take hold of shield and buckler, And stand up for my help!
3 戟をぬきいだしたまひて我におひせまるものの途をふさぎ且わが霊魂にわれはなんぢの救なりといひたまへ
Draw forth the spear and the axe against my persecutors; Say to me, “I am thy salvation.”
4 願くはわが霊魂をたづぬるものの恥をえていやしめられ 我をそこなはんと謀るものの退けられて惶てふためかんことを
May they be confounded and put to shame, who seek my life; May they be turned back with disgrace, who devise my hurt!
5 ねがはくはかれらが風のまへなる粃糠のごとくなりヱホバの使者におひやられんことを
May they be like dust before the wind; May the angel of the LORD drive them!
6 願くはかれらの途をくらくし滑らかにしヱホバの使者にかれらを追ゆかしめたまはんことを
May their way be dark and slippery, And may the angel of the LORD pursue them!
7 かれらは故なく我をとらへんとて網をあなにふせ 故なくわが霊魂をそこなはんとて阱をうがちたればなり
For without cause they have laid for me a snare; Without cause they have digged for me a pit.
8 願くはかれらが思ひよらぬ間にほろびきたり己がふせたる網にとらへられ自らその滅におちいらんことを
May unforeseen destruction come upon them! May the snare which they have laid lay hold on themselves, And may they fall into destruction!
9 然ときわが霊魂はヱホバによりてよろこび その救をもて樂しまん
Then shall my soul rejoice in the LORD; It shall exult in his protection.
10 わがすべての骨はいはん ヱホバよ汝はくるしむものを之にまさりて力つよきものより並くるしむもの貧しきものを掠めうばふ者よりたすけいだし給ふ 誰かなんぢに比ふべき者あらんと
All my bones shall say, Who, O LORD! is like thee, Who dost rescue the afflicted from the oppressor, The afflicted and destitute from the spoiler?
11 こころあしき證人おこりてわが知ざることを詰りとふ
False witnesses have risen up; They charge me with that which has not entered my mind.
12 かれらは惡をもてわが善にむくい我がたましひを依仗なきものとせり
They repay me evil for good; They cause bereavement to my soul.
13 然どわれかれらが病しときには麁服をつけ糧をたちてわが霊魂をくるしめたり わが祈はふところにかへれり
And yet I, during their sickness, clothed myself with sackcloth, And afflicted myself with fasting; And my prayer was turned to my bosom.
14 わがかれに作ることはわが友わが兄弟にことならず母の喪にありて痛哭がごとく哀しみうなたれたり
I behaved myself as if he had been my friend or brother; I bowed down in sadness, as one mourning for his mother.
15 然どかれらはわが倒れんとせしとき喜びつどひわが知ざりしとき匪類あつまりきたりて我をせめ われを裂てやめざりき
But at my fall they rejoice, and gather themselves together; Revilers whom I know not assemble themselves against me; They tear me without ceasing.
16 かれらは洒宴にて穢きことをのぶる嘲笑者のごとく我にむかひて歯をかみならせり
With base men who mock for their bread, They gnash at me with their teeth.
17 主よいたづらに見るのみにして幾何時をへたまふや 願くはわがたましひの彼等にほろぼさるるを脱れしめ わが生命をわかき獅よりまぬかれしめたまへ
How long, O LORD! wilt thou look on? O rescue my life from the destruction they plot for me; My precious life from these young lions!
18 われ大なる會にありてなんぢに感謝し おほくの民のなかにて汝をほめたたへん
I will thank thee in the great assembly! Before a numerous people I will praise thee.
19 虚偽をもてわれに仇するもののわが故によろこぶことを容したまなかれ 故なくして我をにくむ者のたがひに眴せすることなからしめたまへ
Let not them that are my enemies wrongfully triumph over me; Let them not wink with the eye, who hate me without cause!
20 かれらは平安をかたらず あざむきの言をつくりまうけて國内におだやかにすまふ者をそこなはんと謀る
For they speak not peace; They devise deceit against them that are quiet in the land.
21 然のみならず我にむかひて口をあけひろげ ああ視よや視よやわれらの眼これをみたりといへり
Yea, they open their mouths wide against me; They say, “Aha, aha! our eyes seeth it.”
22 ヱホバよ汝すでにこれを視たまへり ねがはくは默したまふなかれ主よわれに遠ざかりたまふなかれ
Thou seest it, O LORD! be not silent! O LORD! be not far from me!
23 わが神よわが主よ おきたまへ醒たまへ ねがはくはわがために審判をなしわが訟ををさめたまへ
Arouse thyself; awake for my defence! My God and my Lord, awake to my cause!
24 わが神ヱホバよなんぢの義にしたがひて我をさばきたまへ わが事によりてかれらに歓喜をえしめたまふなかれ
Judge me according to thy righteousness, O Jehovah, my God! Let them not triumph over me!
25 かれらにその心裡にて ああここちよきかな觀よこれわが願ひしところなりといはしめたまふなかれ 又われらかれを呑つくせりといはしめたまふなかれ
Let them not say in their hearts, “Aha! we have our wish!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
26 願くはわが害なはるるを喜ぶもの皆はぢて惶てふためき 我にむかひてはこりかに高ぶるものの愧とはづかしめとを衣んことを
May they all be confounded and brought to shame, Who rejoice at my calamity! May they be clothed with ignominy and disgrace, Who exalt themselves against me!
27 わが義をよみする者をばよろこび謳はしめ大なるかなヱホバその僕のさいはひを悦びたまふと恒にいはしめたまへ
Let them shout for joy, and be glad, Who favor my righteous cause; Let them ever say, “The LORD be praised, Who delighteth in the prosperity of his servant!”
28 わが舌は終日なんぢの義となんぢの譽とをかたらん
So shall my tongue speak of thy righteousness, And daily repeat thy praise.

< 詩篇 35 >