< 詩篇 34 >
1 われつねにヱホバを祝ひまつらんその頌詞はわが口にたえじ
[Псалом] Давидів, коли він вдавав із себе божевільного перед Авімелехом, був вигнаний від нього й пішов. Благословлятиму Господа повсякчасно, хвала Йому завжди в моїх устах.
2 わがたましひはヱホバによりて誇らん 謙だるものは之をききてよろこばん
Душа моя хвалитиметься Господом; нехай почують смиренні й зрадіють.
3 われとともにヱホバを崇めよ われらともにその名をあげたたへん
Величайте Господа зі мною; звеличуймо разом ім’я Його!
4 われヱホバを尋ねたればヱホバわれにこたへ我をもろもろの畏懼よりたすけいだしたまへり
Я шукав Господа, і Він відповів мені й від усіх жахів моїх визволив мене.
5 かれらヱホバを仰ぎのぞみて光をかうぶれり かれらの面ははぢあからむことなし
Хто погляд свій звертав на Нього, ті засяяли [від радості], обличчя їхні не вкриються ганьбою.
6 この苦しむもの叫びたればヱホバこれをきき そのすべての患難よりすくひいだしたまへり
Цей пригноблений кликав, і Господь почув і від усіх скорбот врятував його.
7 ヱホバの使者はヱホバをおそるる者のまはりに營をつらねてこれを援く
Ангел Господній стає табором довкола тих, хто боїться Його, і визволяє їх.
8 なんぢらヱホバの恩惠ふかきを嘗ひしれ ヱホバによりたのむ者はさいはひなり
Скоштуйте й побачте, що добрий Господь! Блаженний той, хто надію на Нього покладає!
9 ヱホバの聖徒よヱホバを畏れよヱホバをおそるるものには乏しきことなければなり
Бійтеся Господа, святі Його, адже немає нестатку ні в чому у тих, хто боїться Його.
10 わかき獅はともしくして饑ることあり されどヱホバをたづぬるものは嘉物にかくることあらじ
Молоді леви терплять нестачу й голодують, а ті, хто Господа шукає, у жодному добрі нестатку не відчувають.
11 子よきたりて我にきけ われヱホバを畏るべきことを汝等にをしへん
Приходьте, нащадки, послухайте мене, я навчу вас боятися Господа.
12 福祉をみんがために生命をしたひ存へんことをこのむ者はたれぞや
Той, хто бажає насолоджуватися життям, хто хотів би бачити добро в [усі] дні,
13 なんぢの舌をおさへて惡につかしめず なんぢの口唇をおさへて虚偽をいはざらしめよ
стримуй язик свій від зла й вуста свої від того, щоб говорити підступне.
14 惡をはなれて善をおこなひ和睦をもとめて切にこのことを勉めよ
Ухиляйся від зла й чини добро, шукай миру й прагни його.
15 ヱホバの目はただしきものをかへりみ その耳はかれらの號呼にかたぶく
Очі Господа – на праведних, і вуха Його до зойку їхнього [прихилені].
16 ヱホバの聖顔はあくをなす者にむかひてその跡を地より斷滅したまふ
Обличчя Господа – проти тих, хто чинить зло, щоб викорінити з землі пам’ять про них.
17 義者さけびたればヱホバ之をききてそのすべての患難よりたすけいだしたまへり
Кличуть [праведні], і Господь чує й від усіх скорбот їх визволяє.
18 ヱホバは心のいたみかなしめる者にちかく在してたましひの悔頽れたるものをすくひたまふ
Близький Господь до [людей] зі зламаним серцем, і тих, у кого дух розбитий, Він рятує.
19 ただしきものは患難おほし されどヱホバはみなその中よりたすけいだしたまふ
Багато лих у праведного, та від усіх них врятує його Господь.
20 ヱホバはかれがすべての骨をまもりたまふ その一つだに折らるることなし
Береже Він усі кістки його, жодна з них не буде зламана.
21 惡はあしきものをころさん 義人をにくむものは刑なはるべし
Зло приведе до смерті нечестивого, і ті, хто ненавидить праведника, будуть засуджені.
22 ヱホバはその僕等のたましひを贖ひたまふ ヱホバに依賴むものは一人だにつみなはるることなからん
Визволяє Господь душі слуг Своїх, і не буде засуджений жоден із тих, хто надію на Нього покладає.