< 詩篇 34 >
1 われつねにヱホバを祝ひまつらんその頌詞はわが口にたえじ
Ya Dawudi. Bwe yeefuula okuba omugu w’eddalu mu maaso ga Abimereki, oluvannyuma eyamugoba, era naye n’amuviira. Nnaagulumizanga Mukama buli kiseera, akamwa kange kanaamutenderezanga bulijjo.
2 わがたましひはヱホバによりて誇らん 謙だるものは之をききてよろこばん
Omwoyo gwange guneenyumiririzanga mu Mukama; ababonyaabonyezebwa bawulire bajaguzenga.
3 われとともにヱホバを崇めよ われらともにその名をあげたたへん
Kale tutendereze Mukama, ffenna tugulumizenga erinnya lye.
4 われヱホバを尋ねたればヱホバわれにこたへ我をもろもろの畏懼よりたすけいだしたまへり
Nanoonya Mukama, n’annyanukula; n’ammalamu okutya kwonna.
5 かれらヱホバを仰ぎのぞみて光をかうぶれり かれらの面ははぢあからむことなし
Abamwesiga banajjulanga essanyu, era tebaaswalenga.
6 この苦しむもの叫びたればヱホバこれをきき そのすべての患難よりすくひいだしたまへり
Omunaku ono yakoowoola Mukama n’amwanukula, n’amumalako ebyali bimuteganya byonna.
7 ヱホバの使者はヱホバをおそるる者のまはりに營をつらねてこれを援く
Malayika wa Mukama yeebungulula abo abatya Mukama, n’abawonya.
8 なんぢらヱホバの恩惠ふかきを嘗ひしれ ヱホバによりたのむ者はさいはひなり
Mulegeeko mulabe nga Mukama bw’ali omulungi! Balina omukisa abaddukira gy’ali.
9 ヱホバの聖徒よヱホバを畏れよヱホバをおそるるものには乏しきことなければなり
Musseemu Mukama ekitiibwa mmwe abatukuvu be, kubanga abamutya tebaajulenga.
10 わかき獅はともしくして饑ることあり されどヱホバをたづぬるものは嘉物にかくることあらじ
Empologoma zirumwa enjala ne ziggwaamu amaanyi; naye abo abanoonya Mukama, ebirungi tebiibaggwengako.
11 子よきたりて我にきけ われヱホバを畏るべきことを汝等にをしへん
Mujje wano baana bange, mumpulirize; mbayigirize okutya Mukama.
12 福祉をみんがために生命をしたひ存へんことをこのむ者はたれぞや
Oyagala okuwangaala mu bulamu obulungi, okuba mu ssanyu emyaka emingi?
13 なんぢの舌をおさへて惡につかしめず なんぢの口唇をおさへて虚偽をいはざらしめよ
Olulimi lwo lukuumenga luleme okwogera ebitasaana, n’akamwa ko kaleme okwogera eby’obulimba.
14 惡をはなれて善をおこなひ和睦をもとめて切にこのことを勉めよ
Lekeraawo okukola ebibi, okolenga ebirungi; noonya emirembe era ogigobererenga.
15 ヱホバの目はただしきものをかへりみ その耳はかれらの號呼にかたぶく
Amaaso ga Mukama gatunuulira abo abatuukirivu, n’amatu ge gawulira okukaaba kwabwe.
16 ヱホバの聖顔はあくをなす者にむかひてその跡を地より斷滅したまふ
Mukama amaliridde okumalawo abakola ebibi, okubasaanyizaawo ddala n’obutaddayo kujjukirwa ku nsi.
17 義者さけびたればヱホバ之をききてそのすべての患難よりたすけいだしたまへり
Abatuukirivu bakoowoola Mukama n’abawulira n’abawonya mu byonna ebiba bibateganya.
18 ヱホバは心のいたみかなしめる者にちかく在してたましひの悔頽れたるものをすくひたまふ
Mukama abeera kumpi n’abalina emitima egimenyese, era alokola abo abalina emyoyo egyennyise.
19 ただしきものは患難おほし されどヱホバはみなその中よりたすけいだしたまふ
Omuntu omutuukirivu ayinza n’okuba n’ebizibu bingi, naye byonna Mukama abimuyisaamu.
20 ヱホバはかれがすべての骨をまもりたまふ その一つだに折らるることなし
Amagumba ge gonna Mukama agakuuma, ne watabaawo na limu limenyeka.
21 惡はあしきものをころさん 義人をにくむものは刑なはるべし
Ekibi kiritta abakola ebibi, n’abalabe b’abatuukirivu balibonerezebwa.
22 ヱホバはその僕等のたましひを贖ひたまふ ヱホバに依賴むものは一人だにつみなはるることなからん
Mukama anunula abaweereza be; so tewali n’omu ku abo abaddukira gy’ali alibonerezebwa.