< 詩篇 34 >

1 われつねにヱホバを祝ひまつらんその頌詞はわが口にたえじ
Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
2 わがたましひはヱホバによりて誇らん 謙だるものは之をききてよろこばん
Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
3 われとともにヱホバを崇めよ われらともにその名をあげたたへん
O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
4 われヱホバを尋ねたればヱホバわれにこたへ我をもろもろの畏懼よりたすけいだしたまへり
Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
5 かれらヱホバを仰ぎのぞみて光をかうぶれり かれらの面ははぢあからむことなし
Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
6 この苦しむもの叫びたればヱホバこれをきき そのすべての患難よりすくひいだしたまへり
Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
7 ヱホバの使者はヱホバをおそるる者のまはりに營をつらねてこれを援く
Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
8 なんぢらヱホバの恩惠ふかきを嘗ひしれ ヱホバによりたのむ者はさいはひなり
O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
9 ヱホバの聖徒よヱホバを畏れよヱホバをおそるるものには乏しきことなければなり
Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
10 わかき獅はともしくして饑ることあり されどヱホバをたづぬるものは嘉物にかくることあらじ
Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
11 子よきたりて我にきけ われヱホバを畏るべきことを汝等にをしへん
Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
12 福祉をみんがために生命をしたひ存へんことをこのむ者はたれぞや
Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
13 なんぢの舌をおさへて惡につかしめず なんぢの口唇をおさへて虚偽をいはざらしめよ
Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
14 惡をはなれて善をおこなひ和睦をもとめて切にこのことを勉めよ
Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
15 ヱホバの目はただしきものをかへりみ その耳はかれらの號呼にかたぶく
Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
16 ヱホバの聖顔はあくをなす者にむかひてその跡を地より斷滅したまふ
Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
17 義者さけびたればヱホバ之をききてそのすべての患難よりたすけいだしたまへり
Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
18 ヱホバは心のいたみかなしめる者にちかく在してたましひの悔頽れたるものをすくひたまふ
SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
19 ただしきものは患難おほし されどヱホバはみなその中よりたすけいだしたまふ
Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
20 ヱホバはかれがすべての骨をまもりたまふ その一つだに折らるることなし
Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
21 惡はあしきものをころさん 義人をにくむものは刑なはるべし
Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
22 ヱホバはその僕等のたましひを贖ひたまふ ヱホバに依賴むものは一人だにつみなはるることなからん
SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.

< 詩篇 34 >