< 詩篇 33 >

1 ただしき者よヱホバによりてよろこべ 讃美はなほきものに適はしきなり
Psalmus David. Exultate iusti in Domino: rectos decet collaudatio.
2 琴をもてヱホバに感謝せよ 十絃のことをもてヱホバをほめうたへ
Confitemini Domino in cithara: in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 あたらしき歌をヱホバにむかひてうたひ歓喜の聲をあげてたくみに琴をかきならせ
Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
4 ヱホバのことばは直く そのすべて行ひたまふところ眞實なればなり
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.
5 ヱホバは義と公平とをこのみたまふ その仁慈はあまねく地にみつ
Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
6 もろもろの天はヱホバのみことばによりて成り てんの萬軍はヱホバの口の氣によりてつくられたり
Verbo Domini caeli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
7 ヱホバはうみの水をあつめてうづだかくし深淵を庫にをさめたまふ
Congregans sicut in utre aquas maris: ponens in thesauris abyssos.
8 全地はヱホバをおそれ世にすめるもろもろの人はヱホバをおぢかしこむべし
Timeat Dominum omnis terra: ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
9 そはヱホバ言たまへば成り おほせたまへば立るがゆゑなり
Quoniam ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
10 ヱホバはもろもろの國のはかりごとを虚くし もろもろの民のおもひを徒勞にしたまふ
Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
11 ヱホバの謀略はとこしへに立ち そのみこころのおもひは世々にたつ
Consilium autem Domini in aeternum manet: cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
12 ヱホバをおのが神とする國はさいはひなり ヱホバ嗣業にせんとて撰びたまへるその民はさいはひなり
Beata gens, cuius est Dominus, Deus eius: populus, quem elegit in hereditatem sibi.
13 ヱホバ天よりうかがひてすべての人の子を見
De caelo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
14 その在すところより地にすむもろもろの人をみたまふ
De praeparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
15 ヱホバはすべてかれらの心をつくり その作ところをことごとく鑒みたまふ
Qui finxit sigillatim corda eorum: qui intelligit omnia opera eorum.
16 王者いくさびと多をもて救をえず勇士ちから大なるをもて助をえざるなり
Non salvatur rex per multam virtutem: et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suae.
17 馬はすくひに益なく その大なるちからも人をたすくることなからん
Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suae non salvabitur.
18 視よヱホバの目はヱホバをおそるるもの並その憐憫をのぞむもののうへにあり
Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
19 此はかれらのたましひを死よりすくひ饑饉たるときにも世にながらへしめんがためなり
Ut eruat a morte animas eorum: et alat eos in fame.
20 われらのたましひはヱホバを侯望めり ヱホバはわれらの援われらの盾なり
Anima nostra sustinet Dominum: quoniam adiutor et protector noster est.
21 われらはきよき名にりたのめり 斯てぞわれらの心はヱホバにありてよろこばん
Quia in eo laetabitur cor nostrum: et in nomine sancto eius speravimus.
22 ヱホバよわれら汝をまちのぞめり これに循ひて憐憫をわれらのうへに垂たまへ
Fiat misericordia tua Domine super nos: quemadmodum speravimus in te.

< 詩篇 33 >