< 詩篇 33 >

1 ただしき者よヱホバによりてよろこべ 讃美はなほきものに適はしきなり
Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
2 琴をもてヱホバに感謝せよ 十絃のことをもてヱホバをほめうたへ
Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
3 あたらしき歌をヱホバにむかひてうたひ歓喜の聲をあげてたくみに琴をかきならせ
Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
4 ヱホバのことばは直く そのすべて行ひたまふところ眞實なればなり
Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
5 ヱホバは義と公平とをこのみたまふ その仁慈はあまねく地にみつ
Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
6 もろもろの天はヱホバのみことばによりて成り てんの萬軍はヱホバの口の氣によりてつくられたり
Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
7 ヱホバはうみの水をあつめてうづだかくし深淵を庫にをさめたまふ
Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
8 全地はヱホバをおそれ世にすめるもろもろの人はヱホバをおぢかしこむべし
Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
9 そはヱホバ言たまへば成り おほせたまへば立るがゆゑなり
Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
10 ヱホバはもろもろの國のはかりごとを虚くし もろもろの民のおもひを徒勞にしたまふ
Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
11 ヱホバの謀略はとこしへに立ち そのみこころのおもひは世々にたつ
Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
12 ヱホバをおのが神とする國はさいはひなり ヱホバ嗣業にせんとて撰びたまへるその民はさいはひなり
Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
13 ヱホバ天よりうかがひてすべての人の子を見
Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
14 その在すところより地にすむもろもろの人をみたまふ
daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
15 ヱホバはすべてかれらの心をつくり その作ところをことごとく鑒みたまふ
shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
16 王者いくさびと多をもて救をえず勇士ちから大なるをもて助をえざるなり
Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
17 馬はすくひに益なく その大なるちからも人をたすくることなからん
Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
18 視よヱホバの目はヱホバをおそるるもの並その憐憫をのぞむもののうへにあり
Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
19 此はかれらのたましひを死よりすくひ饑饉たるときにも世にながらへしめんがためなり
don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
20 われらのたましひはヱホバを侯望めり ヱホバはわれらの援われらの盾なり
Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
21 われらはきよき名にりたのめり 斯てぞわれらの心はヱホバにありてよろこばん
A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
22 ヱホバよわれら汝をまちのぞめり これに循ひて憐憫をわれらのうへに垂たまへ
Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.

< 詩篇 33 >