< 詩篇 33 >
1 ただしき者よヱホバによりてよろこべ 讃美はなほきものに適はしきなり
Rejwi ak lajwa nan SENYÈ a, O moun ladwati yo! Lwanj bèl lè l sòti nan moun ki dwat.
2 琴をもてヱホバに感謝せよ 十絃のことをもてヱホバをほめうたへ
Bay remèsiman a SENYÈ avèk gita. Chante lwanj a Li menm avèk ap dis kòd.
3 あたらしき歌をヱホバにむかひてうたひ歓喜の聲をあげてたくみに琴をかきならせ
Chante a Li menm yon chan tounèf. Jwe ak kapasite e fò avèk yon gwo kri lajwa.
4 ヱホバのことばは直く そのすべて行ひたまふところ眞實なればなり
Paske pawòl SENYÈ a dwat. Tout zèv Li yo fèt avèk fidelite.
5 ヱホバは義と公平とをこのみたまふ その仁慈はあまねく地にみつ
Li renmen ladwati avèk jistis. Latè ranpli avèk lanmou dous SENYÈ a.
6 もろもろの天はヱホバのみことばによりて成り てんの萬軍はヱホバの口の氣によりてつくられたり
Avèk pawòl SENYÈ a syèl yo te fèt: pa souf a bouch Li, tout lame syèl yo.
7 ヱホバはうみの水をあつめてうづだかくし深淵を庫にをさめたまふ
Li ranmase tout dlo lanmè yo ansanm pou fè yon gwo pil. Li fè tout pwofondè yo kouche fè kay depo.
8 全地はヱホバをおそれ世にすめるもろもろの人はヱホバをおぢかしこむべし
Kite tout latè krent SENYÈ a. Kite tout (sila) ki rete nan mond lan kanpe etone nèt pa Li menm.
9 そはヱホバ言たまへば成り おほせたまへば立るがゆゑなり
Paske Li te pale e mond lan te fèt. Li te kòmande e li te kanpe fèm.
10 ヱホバはもろもろの國のはかりごとを虚くし もろもろの民のおもひを徒勞にしたまふ
SENYÈ a ranvèse konsèy a nasyon yo. Li anile pwojè a pèp yo.
11 ヱホバの謀略はとこしへに立ち そのみこころのおもひは世々にたつ
Konsèy SENYÈ a kanpe jis pou tout tan, e pwojè a kè Li yo de jenerasyon an jenerasyon.
12 ヱホバをおのが神とする國はさいはひなり ヱホバ嗣業にせんとて撰びたまへるその民はさいはひなり
Beni se nasyon ki gen Bondye kon SENYÈ yo,
pèp ke Li te chwazi pou pwòp eritaj Li a. SENYÈ a gade depi nan syèl la. Li wè tout fis a lòm yo.
14 その在すところより地にすむもろもろの人をみたまふ
Soti nan abitasyon Li an, Li veye sou tout (sila) ki rete sou latè yo.
15 ヱホバはすべてかれらの心をつくり その作ところをことごとく鑒みたまふ
Li menm ki fòme kè a yo tout, Li menm ki konprann tout zèv yo.
16 王者いくさびと多をもて救をえず勇士ちから大なるをもて助をえざるなり
Wa a pa sove pa yon lame pwisan. Yon gèrye pa delivre pa gran fòs Li.
17 馬はすくひに益なく その大なるちからも人をたすくることなからん
Yon cheval se yon fo espwa pou viktwa a, ni li p ap delivre pèsòn ak pwisans li.
18 視よヱホバの目はヱホバをおそるるもの並その憐憫をのぞむもののうへにあり
Veye byen, zye SENYÈ a sou (sila) ki krent Li yo, sou (sila) ki mete espwa yo nan lanmou dous Li a,
19 此はかれらのたましひを死よりすくひ饑饉たるときにも世にながらへしめんがためなり
pou delivre nanm pa yo devan lanmò, e kenbe yo vivan nan gwo grangou.
20 われらのたましひはヱホバを侯望めり ヱホバはわれらの援われらの盾なり
Nanm nou ap tann SENYÈ a. Se Li menm ki sekou nou ak boukliye nou.
21 われらはきよき名にりたのめり 斯てぞわれらの心はヱホバにありてよろこばん
Paske kè nou rejwi nan Li, akoz nou mete konfyans nou nan sen non Li.
22 ヱホバよわれら汝をまちのぞめり これに循ひて憐憫をわれらのうへに垂たまへ
Kite lanmou dous Ou, O SENYÈ, vin poze sou nou, selon esperans ke nou te mete nan Ou a.