< 詩篇 31 >
1 ヱホバよわれ汝によりたのむ 願くはいづれの日までも愧をおはしめたまふなかれ なんぢの義をもてわれを助けたまへ
Unto the end, a psalm for David, in an ecstasy. In thee, O Lord, have I hoped, let me never be confounded: deliver me in thy justice.
2 なんぢの耳をかたぶけて速かにわれをすくひたまへ 願くはわがためにかたき磐となり我をすくふ保障の家となりたまへ
Bow down thy ear to me: make haste to deliver me. Be thou unto me a God, a protector, and a house of refuge, to save me.
3 なんぢはわが磐わが城なり されば名のゆゑをもてわれを引われを導きたまへ
For thou art my strength and my refuge; and for thy name’s sake thou wilt lead me, and nourish me.
4 なんぢ我をかれらが密かにまうけたる網よりひきいだしたまへ なんぢはわが保砦なり
Thou wilt bring me out of this snare, which they have hidden for me: for thou art my protector.
5 われ霊魂をなんぢの手にゆだぬ ヱホバまことの神よなんぢはわれを贖ひたまへり
Into thy hands I commend my spirit: thou hast redeemed me, O Lord, the God of truth.
6 われはいつはりの虚きことに心をよする者をにくむ われは獨ヱホバによりたのむなり
Thou hast hated them that regard vanities, to no purpose. But I have hoped in the Lord:
7 我はなんぢの憐憫をよろこびたのしまん なんぢわが艱難をかへりみ わがたましひの禍害をしり
I will be glad and rejoice in thy mercy. For thou best regarded my humility, thou hast saved my soul out of distresses.
8 われを仇の手にとぢこめしめたまはず わが足をひろきところに立たまへばなり
And thou hast not shut me up in the hands of the enemy: thou hast set my feet in a spacious place.
9 われ迫りくるしめり ヱホバよ我をあはれみたまへ わが目はうれひによりておとろふ 霊魂も身もまた衰へぬ
Have mercy on me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with wrath, my soul, and my belly:
10 わが生命はかなしみによりて消えゆき わが年華はなげきによりて消ゆけばなり わが力はわが不義によりておとろへ わが骨はかれはてたり
For my life is wasted with grief: and my years in sighs. My strength is weakened through poverty and my bones are disturbed.
11 われもろもろの仇ゆゑにそしらる わが隣にはわけて甚だし相識ものには忌憚られ衢にてわれを見るもの避てのがる
I am become a reproach among all my enemies, and very much to my neighbours; and a fear to my acquaintance. They that saw me without fled from me.
12 われは死たるもののごとく忘られて人のこころに置れず われはやぶれたる器もののごとくなれり
I am forgotten as one dead from the heart. I am become as a vessel that is destroyed.
13 そは我おほくの人のそしりをきい到るところに懼あり かれら我にさからひて互にはかりしが わが生命をさへとらんと企てたり
For I have heard the blame of many that dwell round about. While they assembled together against me, they consulted to take away my life.
14 されどヱホバよわれ汝によりたのめり また汝はわが神なりといへり
But I have put my trust in thee, O Lord: I said: Thou art my God.
15 わが時はすべてなんぢの手にあり ねがはくはわれを仇の手よりたすけ われに追迫るものより助けいだしたまへ
My lots are in thy hands. Deliver me out of the hands of my enemies; and from them that persecute me.
16 なんぢの僕のうへに聖顔をかがやかせ なんぢの仁慈をもて我をすくひたまへ
Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy mercy.
17 ヱホバよわれに愧をおはしめ給ふなかれ そは我なんぢをよべばなり 願くはあしきものに恥をうけしめ陰府にありて口をつぐましめ給へ (Sheol )
Let me not be confounded, O Lord, for I have called upon thee. Let the wicked be ashamed, and be brought down to hell. (Sheol )
18 傲慢と軽侮とをもて義きものにむかひ妄りにののしるいつはりの口唇をつぐましめたまへ
Let deceitful lips be made dumb. Which speak iniquity against the just, with pride and abuse.
19 汝をおそるる者のためにたくはへ なんぢに依賴むもののために人の子のまへにてほどこしたまへる汝のいつくしみは大なるかな
O how great is the multitude of thy sweetness, O Lord, which thou hast hidden for them that fear thee! Which thou hast wrought for them that hope in thee, in the sight of the sons of men.
20 汝かれらを御前なるひそかなる所にかくして人の謀略よりまぬかれしめ また行宮のうちにひそませて舌のあらそひをさけしめたまはん
Thou shalt hide them in the secret of thy face, from the disturbance of men. Thou shalt protect them in thy tabernacle from the contradiction of tongues.
21 讃べきかなヱホバは堅固なる城のなかにて奇しまるるばかりの仁慈をわれに顯したまへり
Blessed be the Lord, for he hath shewn his wonderful mercy to me in a fortified city.
22 われ驚きあわてていへらく なんぢの目のまへより絶れたりと 然どわれ汝によびもとめしとき汝わがねがひの聲をききたまへり
But I said in the excess of my mind: I am cast away from before thy eyes. Therefore thou hast heard the voice of my prayer, when I cried to thee.
23 なんぢらもろもろの聖徒よヱホバをいつくしめ ヱホバは眞實あるものをまもり傲慢者におもく報をほどこしたまふ
O love the Lord, all ye his saints: for the Lord will require truth, and will repay them abundantly that act proudly.
24 すべてヱホバを俟望むものよ雄々しかれ なんぢら心をかたうせよ
Do ye manfully, and let your heart be strengthened, all ye that hope in the Lord.